10739 посетителей онлайн
124 17

Кина на украинском языке не будет? "Настоящий полковник" не против.

Вице-премьер-министр Украины Дмитрий Табачник продолжает переговоры с кинопрокатчиками о дублировании кинофильмов на украинском языке. Но при этом главный украинский "гуманитарий" не намерен комментировать решение Киевского апелляционного суда относительно отмены постановления правительства №20 от 16 января 2006 года. Этим решением - вопреки ст.14 Закона Украины "О кинематографии" - открыта "зеленая улица" дублированию фильмов на русском языке, и, соответственно, их прокату на территории Украины.

«Я уже трижды встречался с прокатчиками и дистрибьюторами”, - отметил вице-премьер-министр по гуманитарным вопросам Дмитрий Табачник на встрече с журналистами.
Вице-премьер сообщил, что на сегодняшний день сохраняются разногласия между кинопрокатчиками относительно того, при каком количестве фильмокопий дублирование является экономически выгодным.
“Одни говорят 30, другие – 40, третьи – 50, я предлагаю им договориться”, - сказал вице-премьер.
При этом Д.Табачник заявил, что не намерен комментировать решение Киевского апелляционного суда относительно отмены постановления правительства №20 от 16 января 2006 года.
“Сейчас Генеральная прокуратура анализирует решение Киевского апелляционного суда. Я не могу давать комментарии в отличие от господ Томенков, Кириленков”, - сказал Д.Табачник.
Вице-премьер также отметил, что считает на сегодняшний день намного важнее тот факт, что в Украине начался процесс создания собственной производственной базы.
“Задача правительства – чтобы появилось больше украинских фильмов, и в следующем году они появятся”, - сказал Д.Табачник.
Напомним, что 17 октября Киевский апелляционный суд отменил постановление правительства об обязательном дублировании всех фильмов в прокате на украинском языке.
9 ноября Д.Табачник заявил о том, что решение суда нужно уважать, а также отметил, что дублирование всех 100% кинофильмов не выгодно, поскольку некоторые фильмы, преимущественно арт-хаузные, выходят в прокат только в 1-2 копиях, а стоимость дублирования составляет от 25 до 35 тыс. дол. Позже эти заявления Д.Табачник были подвержены критике со стороны бывшего вице-премьера Вячеслава Кириленко, который сказал, что "теперь кино на украинском языке не будет"..
Источник:  Цензор.НЕТ
Комментировать
Сортировать:
модератор
показать весь комментарий
10.11.2006 20:45 Ответить
Яник, go home
Следующия революция уже не будет бескровной. Бескровные революции не дают результата, Табачники возвращаются.
показать весь комментарий
10.11.2006 21:08 Ответить
Москвичч
Робята, ну что вы за маньяки. Ну зачем вам дублировать фильмы на русском языке, если этот (иностранный) язык вы все хорошо знаете. Мне вот в кайф, смотреть кино на английском, например...
показать весь комментарий
10.11.2006 22:19 Ответить
полный Даунбасс
Так откажись от русского и смотри только на английском.



Слабый аргумент, Москвичч. Я вот раз в год, после перепоя, тоже смотрю российский сериал, чтоб стошнило. Но делать это постоянно - ни за что.
показать весь комментарий
10.11.2006 22:59 Ответить
Москвичч
тебя тошнит от сериала или от русского языка?



Если от языка - то конечно, в кинотеатры ходить не нужно, смотри сериалы на украинском - содержимое желудка будет на месте.



Почему тольок на английском? Смотрю на том какой есть (в оригинале) если понимаю. А ты русский не понимаешь? У вас же насильно украинские фильмы на русский не дублируют???
показать весь комментарий
10.11.2006 23:20 Ответить
Вуйкожмурь
Предлагаю ввести некую коклоинновацию:

всплыла мысль в кокломозгу на русском языке -

отрезать башку нахъ по причине несвидомости.
показать весь комментарий
10.11.2006 22:32 Ответить
Без Имени
и как таких упырей никто не мочит ночью в тихом переулке... видать зачем-то ж вас природа придумала трупоедов-Вуйкожмурей
показать весь комментарий
11.11.2006 03:12 Ответить
Снейп
Модератор, забань цього голубого дауна! Як варіант - обміняємо його в Росії на Тараса Зеленяка.
показать весь комментарий
10.11.2006 22:56 Ответить
Вуйкожмурь
Шо такэ? Подобаэться во власному багни купатыся? А я заважаю?



Меня и без твоих призывов тут каждый день банят. Лучше слушай мнение других украинцев, которых вы, свидоматы, достали издевательством над собственной культурой, аморфностью мышления, беспринципностью и просто своей дурью.



Отож - слухай!
показать весь комментарий
10.11.2006 23:19 Ответить
Москвичч
Тут было исследование по ксенофобии - результат чем больше город и образование тем меньше нациков, нацики же восновном из сельских мест и с минимальным образованием - сельские дурачки, двумя словамами (как один такой, который с переводчиком в Москву за газом приезжал....)



А смысле, антисимитизма, кстати, сайт-цензор - показатель образования нации - гарантия того, что европейцы на всякий случай будут держаться подальше и отворачивать носы.
показать весь комментарий
10.11.2006 23:26 Ответить
Снейп
Голубожопі спочатку вигадують міфи, а потім свято в них вірять, як цей "прєсловутий" перекладач в Москві - ніхто його не бачив, але всі про нього знають. Зате "проффесор" на "чістам русскам язикє" добився "нєбівалого успєха" - подорожчання газу з 95 до 130 доларів без підвищення плати за транзит.



Щодо ксенофобії - то бритоголовими, які убивають іноземних студентів, не Жмеринка кишить, а сталіца вашей "велікай родіни" - Масква.



А відносно "абразаванія" - своїми "словамами" і "восновном" Москвичч нам демонструє "ярчайшиє образци".
показать весь комментарий
10.11.2006 23:39 Ответить
Вуйкожмурь
"Перекладач Ывчэнко" - это факт!!!



У меня приятель - начальник отдела в Газпроме (украинец )) )

Он подтвердил, потому как там люди долго прикалывались

с селюков. И в присутствии Ывченко опускали его ниже

плинтуса: "Ну что будем делать с этим кретином? Он же по-русски

не понимает!"



...а Ывчэнко, как справжний хахол, сглатывал, а дома свидоматам

реляции о победе выпердывал...



Какол - это диягноз!
показать весь комментарий
11.11.2006 00:00 Ответить
Снейп
Вуйкожмурь, довго три звивини напружував, вигадуючи приятеля - "начальника отдела в Газпроме"? А от на ОРТ Івченко під час зустрічі з Путіним говорив російською, і якось порозумілися. Але насправді це дрібниці.



Головне в іншому - ти можеш адекватно пояснити, без словесного проносу, а з доказами, чому 95 доларів з підвищенням плати за транзит у півтора рази - це провал, а 130 без підвищення транзиту - це перемога? Якщо замість аргументів лише фантазії, то краще заткни своє смердюче хрюкало.
показать весь комментарий
11.11.2006 00:14 Ответить
Без Имени
Что бы были фильмы на украинском языке их надо не переводить на украинский- А СНИМАТЬ НА УКРАИНСКОМ! Сколько у нас снято художественных фильмов на ДерМо ? Да примерно столько же сколько и томов книг не уступающих "Идиоту" написано...
показать весь комментарий
10.11.2006 23:42 Ответить
Снейп
Один мерзотник придумав, а інші повторюють. Порадьте Росії не перекладати іноземні фільми, а лише знімати свої - хай нічого, крім "Ночного Дозора" і "Бумєра", не дивляться. І літературу іноземну не треба перекладати - хай лише Марініну з Донцовой читають. Цікаво, а що робити більшості країн світу, які фактично не мають власної кіноіндустрії? Не дивитись фільмів взагалі?
показать весь комментарий
10.11.2006 23:58 Ответить
Niro (Kiev)
Тебе дорогой земляк сначала фильмы надо изучить которые в России сделаны и при союзе были сделаны. О литературе не говорю - Лермонтов, Чехов, Толстой .и много кого еще.

А вот скажи мне земляче, на каком языке наш украинец Гоголь писал? А может ты скажешь что Григорий Сковорода на украинском писал? может оригинал тоже на украинский переводить надо? утухни. Смотри нашу "Иван та Кобыла",



А вообще- хотят бабло тратиь на перевод на украинский - пусть тратят. Эксперимент был уже . Пустой кинатеатр и валом непроданных ДиВиДи. Жаль прокатчиков - им платить за пустые залы
показать весь комментарий
11.11.2006 02:05 Ответить
Без Имени
******* насчет пустых кинотеатров... смотрел 2 фильма и 2 мультика на украинском уже - полные залы... г. Киев



так что ври да не завирайся
показать весь комментарий
11.11.2006 03:09 Ответить