9553 посетителя онлайн
Редакция Цензор.НЕТ может не разделять позицию авторов. Ответственность за материалы в разделе "Блоги" несут авторы текстов.

Українською, будь ласка

Українською, будь ласка

Давно хотів зауважити про кілька дратівливих моментів.
А саме: мене пересмикує кожного разу, коли начебто фахові люди дивно (м’яко кажучи) вимовляють англомовні назви та імена.

Ну хіба важко увімкнути на 10 секунд якийсь англомовний подкаст, де кажуть “у нас в гостях Марк Закерберг”? Не Цукерберг – Закерберг. “Цукерберг” - це якийсь москворотий штамп. Ну або хоча б у гугл-перекладач введіть оригінальне слово і послухайте вимову. Ну камон, це ж начебто просто, хіба ні?

І до речі, правильно говорити “подкаст”, а не “підкаст”. Бо це англійське слово podcast, походить від поєднання iPod + broadcast – і його не треба “українізувати”.
Те саме стосовно великої мовної моделі Gemini – вимовляється “джемінАй”. Ніяк не “джЕміні” чи “ґемІні”.

Правильно “Ламборґіні”  а не “Ламборджині” – бо італійське слово Lamborghini саме так вимовляється, через Ґ. Й іспанською так само.

Покійний нині “USAID” вимовлявся американцями у два слова “юесей айді”. У нас переважно казали просто “юсЕйд”. Але то вже не принципово: вмер – то вмер.

Ну і якщо вже мене понесло на тему “грама-наци”, тоді скажу іще дещо, що давно  мене вкурвлює.
Участь БЕРУТЬ, “приймають” – ліки та гостей. Коли я чую “приймайте участь”, мене кожного разу мимоволі смикає і з рота рветься непарламентська лексика. А чую я це часто: і в рекламі, і у публічних виступах, і навіть від популярних україномовних блогерів. Бориславе, не рви мені серце, прошу ;-)

“Тим не менш” – це калька з московської мови. Українською це буде “менше з тим”.
Кодекс у нас в Україні “кримінальний”, аж ніяк не “карний”. Постійно таке чую від ведучих відомих телеканалів.

“Поїзд” чи “Потяг” – насправді однаково правильно. Але я завжди надаю перевагу тим словам української мови, які не схожі на болотну говірку. Те саме зі словами “чемодан” vs “валіза”.

І наприкінці розкрию зовсім неважливу таємницю.
Багато людей сперечаються на якому складі ставити наголос у слові “шасі” – себто колеса літака.
Так от, мій викладач з аеродинаміки навчив нас, курсантів вищого військового авіаційного інженерного училища, запам’ятати це так: наголос на останньому складі, як у слові “мерсІ” (“дякую” французькою).

А от за публічне вживання слів “Турція”, “лодка”, “площадка”, “полотенце” – я б давав пару років умовно. У-мовно. У мовному таборі. Де примусово навчать словам “Туреччина”, “човен”, “майданчик”, “рушник”.

Знаю, після 2022 багато українців намагається перейти на українську, особливо молодь.
Я й сам з 2014 намагаюся повністю забути окупаційну мову, принципово відмовляюся від виступів та етерів, де вона обов’язкова. Навіть думати навчився українською за ці 11 років.

Звісно, таких люто-принципових небагато, але просто перейти на українську – недостатньо, її слід покращувати – щоб не бути схожим на ЙР, щоб мешканці запорєбріка менше нас розуміли. І говорити українською з друзями, родичами та вдома, а не тільки на публіці чи у фейсбуках.
Бо ж кожне слово, сказане питомою українською – це постріл на захист нашої незалежності та цвях у труну руzькаваміра.

Топ комментарии
+10
Пан Костянтин , дякую ... пишить частіше
показать весь комментарий
12.05.2025 13:15 Ответить
+8
А ще немає таких міст як Рим, Париж, Пекін... як з цим бути?
"Тим не менш" - це калька з московської мови. Українською це буде "менше з тим". - Помиляєтесь, "Тим не менш" це дісно калька з московської мови, але українською відповідає радше слово "проте", а не "менше з тим". "Менше з тим" в українській мові має значення "не важливо", "байдуже", "облишим це"...
показать весь комментарий
13.05.2025 14:43 Ответить
+6
Відносно поїзд чи потяг, як той хто мав відношення до залізниці скажу, що все ж таки "поїзд". Бо "потяг" може бути і статевим.
показать весь комментарий
12.05.2025 20:07 Ответить
Комментировать
Сортировать:
Пан Костянтин , дякую ... пишить частіше
показать весь комментарий
12.05.2025 13:15 Ответить
Ваша фамилия?! - Сахаров... - Точнее! ‐ Сахаревич... - Точнее! - С-сахаридзе... - Еще точнее! - Цукерман.
показать весь комментарий
13.05.2025 15:40 Ответить
Давно слід розробити виключно україномовний павутиннєвий оглядач та назвати його, скажімо, "Балтіслав Юхимович". А до нього - миттєповідомлювач "Хапайло"!
показать весь комментарий
12.05.2025 13:18 Ответить
Цікаво, а німці, з чиєї мови і пішло прізвище Цекербег - теж його Закербергом кличуть?
показать весь комментарий
12.05.2025 14:19 Ответить
Тут є проблема. Якщо ми станемо казати, як пропонується, Сакерберг чи Цакерберг, то це вже буде не Цукрогорко, а Смоктогор, а це, як не крути, якось образливо, причому як для хтивого мамкіного тоталітариста Марка, так і для Ела Гора, який тут узагалі ні до чого. Хоча може йтися і про гору бюджетних грошей, яку смокче Марк Едуардович, перебігши від лібералів до магів...

Це як американці, скажімо, називали б автора цього блогу "Херсонесом" чи "Карсаном" (тобто бусіком Пежо), тощо.

Юрій Шевельов: "Може бути надзвичайно загострений, перебільшений пуризм, так як це було, скажімо, у чеській мові в XVII ст., - коли один пурист пропонував викинути слово «око» через те. що воно йому нагадувало німецьке слово «ауґе» і замінити його новотвором «відєлкіне», утвореним від слова «видіти»."
https://zbruc.eu/node/104522
показать весь комментарий
12.05.2025 14:39 Ответить
Кожна мова, в тому числі англійська, як і українська, має свої правила транслітерації чужих імен згідно з усталеним нормами вимови.
Якщо англійці читають німецьку фамілію, написану латиною, не змінюючи там жодної літери, як Закерберг, то це правильно для англійської мови.
У нас це неправильно і подібні прізвища читаються і вимовляються українською історично інакше.
показать весь комментарий
12.05.2025 20:17 Ответить
Це все одно що називати Гомера Сімпсона не Номером а Хомером.
показать весь комментарий
12.05.2025 20:18 Ответить
З цієї статті я зрозумів, що Корсун хороший спеціаліст в кібербезпеці і ніякий філолог. Корсун , замайся і далі своєю основною професією і буде тобі щастя.
показать весь комментарий
13.05.2025 16:07 Ответить
Одна притичина: це казочка.

Слово vidělkyně приписують Максіміліянові Шімекові, але він такого новотвору не пропонував. Це Йосеф Добровський, критикуючи инші винаходи Шімека, закинув: мовляв. якщо далі простувати цією дорогою, можна дійти до того, що замість oko з'явиться vidělkyně .

Dobrovský J
. Böhmische und mährische Literatur auf das Jahr 1780. - Prag, 1780. - Bd. 2. - St.1-2. - S. 103.

Забавно, що так далеко шукати приклади й не треба було.

У москалів саме в цьому значенні вживається народне (не пуристами вигадане) й аналогічно вмотивоване та словотвірно побудоване слово гляделка.

ttps://www.google.com/search?client=firefox-b-d&sca_esv=db94c43514cdc207&sxsrf=AHTn8zqFx1rsb_du0bVQiONax-8CvfVdJw:1747125832305&q="чего+гляделки"&udm=36&source=lnms&fbs=ABzOT_CXl75FCxE-ABa2Bmjosyso4AVs-uBumeCm0euUaM9PLKMtwzY97IvESwgqD_MEWl4-a9od5PAJD5PyrZhqaCJL3qR2yjnCX7M6JP3ei8H6Qv3HdNzjiPI5G35-fDMCAWtbMFyAUDTsvXUcEIwAw93DeOEDA33KwMawmAlFW5CEM6xa5lDSlL89eUwZH76GV883_VubAQdpubo3hn59movoc-Co3g&sa=X&ved=2ahUKEwjE4fL0hqCNAxXmHhAIHXJ2OUUQ0pQJegQIDRAB&biw=1280&bih=599&dpr=1.5

Тому в цій справі краще арґументувати обережно.
показать весь комментарий
13.05.2025 11:49 Ответить
Корсун всі питання в Україні порішав, залишилося найважливіше, як пишеться єврейське прізвище Цукерберг. Корсун , займись чимось більш корисним, ніж колупатися в цьому лайні.
показать весь комментарий
13.05.2025 15:44 Ответить
Відносно поїзд чи потяг, як той хто мав відношення до залізниці скажу, що все ж таки "поїзд". Бо "потяг" може бути і статевим.
показать весь комментарий
12.05.2025 20:07 Ответить
Влучно.
показать весь комментарий
13.05.2025 08:51 Ответить
А поїзд може бути весільний.
показать весь комментарий
13.05.2025 11:32 Ответить
Ну то й що ? Слова - омоніми. Я надаю перевагу потягу , поїзд залишимо кацапам. Хай удавляться.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:09 Ответить
Поїзд їде-воно лізе
показать весь комментарий
14.05.2025 12:27 Ответить
У русні набагато потужніша школа перекладачів, майже вся перекладна література заходила до нас через них, тому не дивно, що ми мавпуємо їх рішення.
показать весь комментарий
13.05.2025 11:44 Ответить
Про потужну школу перекладачів - це казочка. Саме в москалів багато перекладів і транслітерацій перекручених.

Инша річ, що в нас є багато таких, що бездумно тягнуть московське сміття в українську мову (бо самі нічого не знають, крім старшобратньої).
показать весь комментарий
13.05.2025 11:52 Ответить
Масштаби у них, порівняно з нашими, гігантські.
От наприклад, пару років тому читав книгу Ёмота Инухико "Теория каваии". Цікава праця, переклад з японської. Українською перекладу немає, і навряд чи колись буде.
Тому або вчи японську, або мирись з руснявими покручами.
показать весь комментарий
13.05.2025 11:58 Ответить
Є, правда, і третій варіант: нарешті нормально вивчити англійську, придбати переклад на неї і тоді вже читати.
Ех, мрії, мрії...
показать весь комментарий
13.05.2025 12:05 Ответить
Усі ці масштаби треба прикладати до малости власної голови. У деяких країнах ще бувають бібліотеки, де читач може зайти до сховища й сам узяти книжку з полиці. Коли там побуваєш і поміркуєш, а який відсоток із того зможу прочитати я, бідолашний, за своє коротесеньке життя, настає твереза оцінка власної обізнаности в справах життьових та світових…

І японських книжок, не перекладених по-москалячому, значно більше, ніж перекладених. А вони, не виключено, далеко цікавіші. І хіба тільки японські?..
показать весь комментарий
13.05.2025 14:16 Ответить
Я про Україну мову веду. Деякі країни, особливо англомовні, мають у багато разів більше культурного надбання, ніж та росія. Але ми у порівнянні з росією навіть менші, ніж росія у порівняння з тими деякими.
Бо ще часто те, що робилось, робилось російською (фантасти Дяченки, наприклад, або ранні версії гри "Сталкер") і відповідно йшло на рахунок "русского міра".
показать весь комментарий
13.05.2025 14:28 Ответить
Хто хоче споживати москалячий непотріб - прапор у руки.

Мені вистачає забав без нього. Наприклад, я не читав фантастів Дяченків, не знаю, що таке «Сталкер» тощо - й анітрохи не комплексую з того. Хоч би тому, що в однаковому зі мною становищі 99% населення цивілізованих країн.
показать весь комментарий
13.05.2025 14:33 Ответить
Цивілізовані якраз про "Сталкера" знають. Одна з ігр року 2024-го. Спільнота доволі активна, на Реддіті мало поступається спільноті культової "Doom". Руснявий депутат з трибуни грозив покаранням тим руслікам, що за "Сталкера" на Стімі гроші заплатили (таких начебто більше ста тисяч нарахували), і гра містить не тільки написи та символи українською мовою, а і подяку ЗСУ в кінці.
Це - ******* культура, і те, що ви нею не цікавитесь, вам ані в плюс, ані в мінус. Кому що. Але і казати, що це щось непотрібне, взагалі уваги не варте - неправильна позиція. Он русня свою "Atomic heart" рухала з усієї сили, але вийшло не дуже. Майже забули вже ту гру, не потрапила вона в переліки видатних ігор року.
показать весь комментарий
13.05.2025 14:40 Ответить
А я от такий нецивілізований, що ігри перебувають поза обрієм мого сприйняття. Чи вже москалячі, чи китаячі, чи чиї вже там.

От тільки слово культура я б до цієї забави не стосував, хай уже буде цивілізація - хоч мені воно більше скидається на аґрестизацію.
показать весь комментарий
13.05.2025 16:25 Ответить
Це нормально. Ніхто не зобов'язаний цікавитись тим, що йому не до вподоби, і це не робить якимось неповноцінним. У світі забагато царин, щоб бути навіть поверхнево обізнаним геть в усіх.
Культура - це те, що виникло в результаті обробки природного матеріалу людиною. Без людини ніяких відеоігор в природі не існувало б. Тому і відносяться вони до культури.
Для нас "культура" асоціюється з чимось гармонійним, складним, таким що вимагає зусиль для сприйняття. Це елітарна культура. Але зараз домінує масова культура. Проста, доступна, нескладна, часто примітивна. А ще є така штука, як "контркультура". Леся Подерв'янського певно знаєте. От він - найяскравіший вітчизняний представник.
показать весь комментарий
13.05.2025 16:42 Ответить
Нормально вивчити англійську... Нажаль це тільки для тих які мають особливі здібності до вивчення мов. Або прожити там в дитинстві з 3 до 8 років
Але ж то не тільки мова. Там і культура.
І релігія.
От нам в школі, потім у вишах пояснювали що
«В англійском язикє нєт обращєнія на Ви, там только на Ти - you».

А потім виявилось що все навпаки і все є, і не так, як пояснювала вчителька !

Thou - Ти це зверення тільки до Господа, бо він один такий!
А you - Ви - це звернення до людини натовпу -тобто таких багато.

Але ви можете уявити це пояснення в радянській школі?
Так що читання в оригіналі, це бебісіттер - англійка вашої дитини.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:57 Ответить
Англійська насправді не така вже й важка мова. Українська важче, японська - ще важче.
показать весь комментарий
14.05.2025 07:58 Ответить
Достатньо згадати книгу "Ивангое" Вальтера!!! Скотта.
показать весь комментарий
13.05.2025 12:24 Ответить
Так, вони взяли на себе роль первинного ретранслятору, за сумісництвом - фільтру.
Іноземна література спочатку перекладалась на "правільний язик", а вже з нього потім - на мови "нацмєнов".
показать весь комментарий
13.05.2025 18:06 Ответить
(я там трохи відрегував-прибрав очєпятки)

Так то не забавка -фільтр.
То ментальна цензура.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:11 Ответить
Русня до цих фільтрів серйозно ставиться.
Вона і всередині своїх цензурувала.
Стругацьких, наприклад. Після совків "людени" довго доводили тексти до оригінального стану, в деяких романах кількість правок йшла на сотні.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:13 Ответить
Стругацьких перечитано всих. Ну Жюля Верна перед тим теж.
Чомусь пов'язались події на Донбасі 2014 - х з їхньою комуно - фашистською спрямованістю текстів. А пізніше виявилось, що в Донецьку були архіви їх рукописів.
З фантастики останнє, що зайшло це Андрій Лазарчук «Солдати Вавилону».
А після того коли фантастика перейшла в фентезі і поаданцєв, інтересу ніякого.
Зате знайлися В.О. Пєлєвін, і то до «Шолому жаху, або креатив про Тесея і Мінотавра»,
і В.Г. Сорокін. Поки що він радує. Та не дуже
Це такий собі набір «острівної бібліотеки».
Доречі, на обох авторів надибав абсолюто випадково.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:33 Ответить
«У русні набагато потужніша школа перекладачів, майже вся перекладна література заходила до нас через них, тому не дивно, що ми мавпуємо їх рішення.»

Бо ІМПЕРІЯ.
А Москва- то було те єдине віконце через яке йшла ВСЯ інформація з цивілізованого світу.
Потім кацапські толмачі перекладали іноземну літературу на «правільний язик».
Тобто навіть якщо людина знала мову іноземного оригіналу, вона все одно щоб прочитати повинна була володііти русскім язиком.
От так хитро і внєдрялся цей язик. Грав роль фільтра.
І головне вони - на свій розсуд, викидали цілі розділи з оригіналів.
Це відіграло катастрофічну роль для України.
Для її літературної культури.
От приклад. Чи Багато українців знають що Етель Ліліан Войнич, та що написала всесвітньо відомий роман «Овод» володіла українською мовою?
І що головний герой її роману Овод , це народоволець українець Сергій Кравчинський?
Сумніваюсь.
А епоха журналу «Всесвіт»!
«Іностранная Література» у порівнянні з ним була відстоєм.
Московський бомонд ганявся за новим номерами «Всесвіту».
А там і Кафка, і Еріх Марія Ремарк, Hemingway.....
Спеціально вчили українську мову, щоб читати «Всесвіт».
Доречі «По кому б'є дзвін» вперше прочитав в українському прекладі.
Потім далі кацапскі переклади інших творів Ernest Hemingway, якому кацапи дали погоняло «Старік Хєм», абсолюто не сприймались.
Бо українські перекладачі .
показать весь комментарий
13.05.2025 18:08 Ответить
Бо це англійське слово ... і його не треба "українізувати"?? кампьюта текнолоджi, сайба безпека, юнiверситi, хайпамаркiт?..
показать весь комментарий
13.05.2025 12:13 Ответить
А от франкомовні канадці собі той подкаст переклали й називають по-своєму:

https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/26574714/balado balado | GDT
показать весь комментарий
13.05.2025 14:24 Ответить
Костянтину - респект !

показать весь комментарий
13.05.2025 14:33 Ответить
Дякую і підтримую!
показать весь комментарий
13.05.2025 14:37 Ответить
Макс Прудеус.

https://www.youtube.com/watch?v=nHeE2x2UNw4 Українська латинка: усі "за" та "проти" | Кирилиця чи латиниця | Абетка та розкладка клавіатури - YouTube

Дуже виважено і без істерики.
показать весь комментарий
13.05.2025 14:43 Ответить
Зараз Макс Прудиус в ЗСУ
показать весь комментарий
13.05.2025 14:47 Ответить
Українці італійське авто називають "Ламбурґіні",а італійці у відповідь український Львів називають "Леополі".Ми кажемо "фортепіано", а італійці-"піанофорте".До цього вже якось привиклося і не звертається уваги.А ось,що для мене є незрозуміло, чому Саркозі є Ніколай,а Басков-Микола? Чому ми не залишаємо російські імена в оригіналі і перекладаємо на свій лад?Якось дивився док.фільм про нашого Андрія Шевченка, так там розповідач з іронією розповідав,що вони були здивовані з якою впертістю абсолютно нескандальний і невибагливий футболіст вимагав,щоб його називали "Андрій ", а не "Андрєй".Те,що ми зробили для москалів виняток і перекладаємо їхні імена-є феноменальною дебільністю.Як на мене,саме це і має бути змінено.
показать весь комментарий
13.05.2025 14:43 Ответить
Насилу в закордонних аеропортах повиправляли Kiev на Kyiv. І то наша вата пздла, прости Господи. У Фейсбуці , до речі ще залишилось Kiev. Хоч наш колишній міністр закордонних справ Кулеба якось браво відрапортував про цю перемогу.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:16 Ответить
Ваша правда.З нашими назвами москаль не патичкується зовсім, а ми з їхніми,носимося, як той дурень з писаною тобою.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:38 Ответить
так до цих пір у в школах не пояснють що літера y вимовляється як середнє між і та и.

показать весь комментарий
13.05.2025 19:11 Ответить
Отут з Вами згоден на всі 100%
Респект.
показать весь комментарий
13.05.2025 22:21 Ответить
А ще немає таких міст як Рим, Париж, Пекін... як з цим бути?
"Тим не менш" - це калька з московської мови. Українською це буде "менше з тим". - Помиляєтесь, "Тим не менш" це дісно калька з московської мови, але українською відповідає радше слово "проте", а не "менше з тим". "Менше з тим" в українській мові має значення "не важливо", "байдуже", "облишим це"...
показать весь комментарий
13.05.2025 14:43 Ответить
Таке завжди буває , коли спеціаліст в одній галузі хоче з наскоку опанувати іншу газузь, в якій ні бельмеса не розуміє. Корсун, продовжуй займатися кібербезпекою не виставляй себе на посьміховисько в галузі, в якій твої знання поверхневі і нестійкі.
показать весь комментарий
13.05.2025 16:04 Ответить
С кибербезпекой у него тоже не очень получается.
Если лингвистические вопросы зачастую спорные, поскольку язык формируется живыми носителями - то в технических вопросах нужно четко знать матчасть, и не на уровне клипового мышления.

Сегодня у меня небольшой праздник.

Дело в том что у меня филологическое\педагогическое образование, литературный украинский язык я знаю идеально (ЗНО-2021 подтвердило); а профессия у меня связана с безопасностью информационных систем, при чем с той безопасностью где мне приходится реверсить код малвари(вируса), чтобы понять как оно получило права доступа на сервер.

Поэтому день, когда этот дилетант опростоволосился именно в тех двух сферах, где я специалист - можно и отметить чашечкой кофе =))
показать весь комментарий
14.05.2025 03:42 Ответить
Спеціяліст мав би знати, коли "при чем" пишеться окремо, а коли "причем" разом.

Інакше він ризикує наіть не "опростоволоситься", а "опростофилиться".
показать весь комментарий
14.05.2025 10:17 Ответить
Що це було???
"Мина Мазайло" 2.0 ???

"...так це вже було!!!..." Л. Кучма
показать весь комментарий
13.05.2025 17:10 Ответить
А як кацапи вперто переінакшують ім'я короля Британії Чарльза.

По їх хотєнію, він повинен бути Карл....
показать весь комментарий
13.05.2025 17:22 Ответить
Уявіть собі,що імена королям і королевам змінюючи не москалі,а Ватикан. І уявіть собі,що теперішнього британського короля італійці називають Карл 3. Але це останній король, чиє ім' я переклали.Коли на трон сяде Вільям ,то його ім'я буде залишене без змін,тоді ж як за традицією його ім'я мало би змінитися на Гульєльм.
показать весь комментарий
13.05.2025 18:08 Ответить
A що Архієпископ Кентерберійський вже підпорядковується Ватикану?
показать весь комментарий
13.05.2025 19:00 Ответить
Я поміняю прапорець.В середині Британії Архієпископ може називати короля так,як йому це забажається, але цілий світ його буде кликати так,як його назве Папа.Не від москалів іде традиція міняти імена королям,Ви їм приписуєте занадто велику значимість.З давніх давен,коли іноземні володарі мали такі імена,які латиномовні вимовити не могли ,щоб нікого не образити ,при дворі Папи( держави Ватикан ще не існувало) було введене правило,що всі імена королів будуть перекладатися на латинський лад.Зрозумійте,що Карл це те саме,Чарлз.
показать весь комментарий
13.05.2025 20:04 Ответить
Тобто світ наслідує кацапів.
Ті теж українські прізвища імена і по батькові перекручують на свій кацапський копил.
У крайньому випадку можуть зневажливо звернутись наприклад: Мікола, а бо Площадь Нєзалєжності, або Куів.
показать весь комментарий
13.05.2025 20:12 Ответить
Щось пане, виглядає так, що для вас «цілий світ» це кацапія.
Бо:
«МЗС України розставило всі крапки над "і", повідомивши, що офіційним повним ім'ям нового монарха Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії є Чарльз ІІІ. Про це йдеться у відповіді МЗС на інформаційний запит https://ukranews.com/ua/news/882490-mzs-********-ofytsijno-nazyvatyme-novogo-brytanskogo-monarha-charlz-iii-a-ne-karl-iii "Українських новин".

Україна не відноситься по вашому до поняття «цілий світ»?
показать весь комментарий
13.05.2025 20:17 Ответить
А ось нарешті:
«Is it King Charles or Karl?

We explain why the English monarch's first name has a different transcription in the Russian language. The Russian language has a peculiar way of naming English monarchs. George V in Russian is called Georg, Henry VIII is called Genrikh, while Charles III - Karl III.9 вер. 2022 р.

Тобто це правило кацапського телячого.
А не «цілого світу».
Так що , не збивайте людей з панталику.

https://www.google.com/search?q=Carl+II+or+Charles+III%3F&sca_esv=d777291650d83160&ei=k30jaLn6NtC6wPAPx-qZqQU&ved=0ahUKEwj5j6jX-KCNAxVQHRAIHUd1JlUQ4dUDCBA&uact=5&oq=Carl+II+or+Charles+III%3F&gs_lp=************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************&sclient=gws-wiz-serp Carl II or Charles III? - Пошук Google
показать весь комментарий
13.05.2025 20:25 Ответить
Якби ще москалячий м'який знак із того Чарльза прибрали, ще краще було б.
показать весь комментарий
14.05.2025 10:19 Ответить
«Не від москалів іде традиція міняти імена королям,Ви їм приписуєте занадто велику значимість»
А от саме ви це їм приписуєте.
показать весь комментарий
13.05.2025 20:26 Ответить
А можете відкрити якусь інформацію на італійській ? Карл 3 тільки недавно зустрічався з Дж.Мелоні.Подивіться,як на італійській йде звернення до короля.Те, що Україна вибрала англійську версію імені,так це її суверенне право.В Італії є традиція консультуватися з Ватиканом, тому в Італії британського короля звати Карл.І так само у світі: ті держави,які мають міцний зв'язок з Ватиканом, прислухалися до Ватикану. Хто не має-робе як хоче.Так як, на момент коронації короля,для України була важлива підтримка В.Британії,то Україна і вибрала її версію.В мирний,спокійний час Україна могла б і стати на сторону Ватикану. Москалям не подобалася політика В.Британії, ось вони і вибрали ватиканський варіант.Хочу підкреслити: москалі з двох запропонованих їм імен,вибрали такий,який їм підходив більше.Я розумію,що Ви,на все що роблять москалі реагуєте,як бик на червону тряпку,але включіть логіку .
показать весь комментарий
13.05.2025 21:00 Ответить
Olivier Piergiovanni Я розумію,що Ви,на все що роблять москалі реагуєте,як бик на червону тряпку,але включіть логіку.»
Логіку вмикав ТРИ рази. Ви - ніразу:
1. Архієпископ Кентерберійський не підпорядковується Ватикану/Папі.
2. «МЗС України повідомило що офіційним повним ім'ям нового монарха Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії є Чарльз ІІІ.
3. https://www.google.com/search?q=Carl+II+or+Charles+III%3F&sca_esv=d777291650d83160&ei=k30jaLn6NtC6wPAPx-qZqQU&ved=0ahUKEwj5j6jX-KCNAxVQHRAIHUd1JlUQ4dUDCBA&uact=5&oq=Carl+II+or+Charles+III%3F&gs_lp=************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************&sclient=gws-wiz-serp Carl II or Charles III? - Пошук Google «Is it King Charles or Karl?
We explain why the English monarch's first name has a different transcription in the Russian language. The Russian language has a peculiar way of naming English monarchs. George V in Russian is called Georg, Henry VIII is called Genrikh, while Charles III - Karl III
Зрозумів від Вас, що лише дві країни в світі, а саме: россія і Італія називають Чарлза ІІІ Карлом ІІІ.
ЧАО.
показать весь комментарий
13.05.2025 21:27 Ответить
Колись коням,впряженим в диліжанс,на рівні очей прив'язували чорні ******,які не давали коням можливості дивитися в бік.Коні мали дивитися тільки вперед.Це мало свій сенс,тому що у випадку нападу на диліжанс,коні,не бачучи що робиться збоку,не лякалися і не починали в паніці тягнути той диліжанс в різні сторони.Що би не відбувалося з боків,коні могли це чути,але бачити- ні.Мені здається,що ті ****** називаються шори і в українській є вираз:" бути вшореним".Ось,Ви і є як той вшорений кінь: Ви бачите тільки те,що у Вас перед очима,а то що відбувається збоку,не знаю,чи це у Вас така захисна реакція на те,що відбувається вдома,чи може,просто,у Вас такий склад характеру,Ви бачити не хочете.Так ось,ще раз Вам повторюю:традиція перекладати імена діючих монархів на латинській лад має півтора тисячі років і була запроваджена для того,щоб при переписці чи безпосередньому зверненні до правлячої персони не була допущена помилка в імені.Наприклад,короля франків,самі франки могли називати одним іменем,алемани-другим,брити-третім,іспанці-четвертим.Мало того,щоб ще недай Бог, вимовити ім'я монарха так,що він з образи почне війну.Ось,щоб не було цієї плутанини всі імена монархів перекладали на латину і робив це Папа.Москальський царат,який виникнув набагато пізніше від описуваних подій,прийняв цю традицію,як належне і від їхнього бажання підтримати цю традицію,яка в Європі існує півтора тисячі років нікому не є ні холодно ні жарко.Папи латинізували імена всіх монархів Європи вже тоді,коли москалі ще сиділи на деревах і один одному блохи під хвостом вигукували. Карл-це латинська форма імені Чарльз.
показать весь комментарий
13.05.2025 22:53 Ответить
Olivier Piergiovanni: Ви з усима дискусію переводите на хамство по відношенню до особи?
На всі мої аргументи: як от, наприклад:
«Міністерство Закордонних Справ України повідомило що офіційним повним ім'ям нового монарха Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії
є Чарльз ІІІ. »

(Це не мої слова. Я цитую ОФІЦІЙНЕ роз'яснення Міністерство Закордонних Справ моєї Держави, УКРАЇНИ.)
- я чую на це від вас:
Olivier Piergiovanni «Колись коням,впряженим в диліжанс,на рівні очей прив'язували чорні ******,які не давали коням можливості дивитися в бік.»
Тобто від вас не аргумент, а перехід на мою особу з образливими порівняннями. Я люблю коней. Мої діди, прадіди були козаками.
Тому на на останок пропоную вам ознайомтесь ось цим:

«Перехід на особистості - тактика пропаганди, назва якої походить від латинського вислову «Argumentum ad hominem (Argumentum ad personam)» - «аргумент, спрямований на людину».
Пропагандисти вдаються до особистісних нападів на опонента, коли не можуть спростувати його аргументи
Чому ви так поводите себе з людьми? Не знаю. Господь вам суддя.
показать весь комментарий
14.05.2025 10:50 Ответить
"А як кацапи вперто переінакшують ім'я короля Британії Чарльза. По їх хотєнію,він має називатися Карл"-це є Ваші слова,які і породили диспут.Я хочу Вам пояснити,що це неправда,що Ви помиляєтесь,це не кацапська забаганка.Жіночка під іспанським прапорцем написала,що в Іспанії король теж Карл.Тільки сімом жінкам в світі є дозволено прийти на прийом до Папи покриваючи голову білою накидкою,але це або дружини монарха,або ж самі монархині.А це означає,що як мінімум в семи державах Європи Британський король є Карлом.І це не москаль їх заставив так зробити.Це дань традиції,якої вони дотримуються віками.І я Вам пояснив,чому Україна вибрала Чарльза. Але Ви рогом вперлися і доказуєте,що кацапи такі всесильні, що здатні нав'язати свою точку зору половині Європи.Дочки Ярослава були європейськими королевами.А куди дівалися дочки московських царів, особливо до Івана Грозного,навіть самі москалі не знають.Для Європи московія,з її царями і царицями,це було плем'я тумба- юмба,в чию сторону старалися навіть не дивитися.І навіть період зализаних на європейський лад Романових кардинально ситуацію не змінив.Тому,ще раз Вам повторюю: традиція перекладати імена на латину має півтора тисячну історію і москалі до неї не мають ніякого відношення,від слова взагалі.
показать весь комментарий
14.05.2025 12:42 Ответить
ім'я короля Британії английскою буде Чаарльз [ʧɑːlz]
показать весь комментарий
13.05.2025 20:37 Ответить
Дякую.
Правда дискусія йшла не про вимову, транскрібцію, а про те, що русскіє умисно спотворюють ім'я Британського Монарха з Charles на Karl.
Бо бачте у них на россіі така традиція.
показать весь комментарий
13.05.2025 20:53 Ответить
пещерный нaционaлизм

вaс обкрaдaли кaк соловьиною тaк и нa языке. приедьте в любой город нa зaпaдной и посмотрите где живут прокуроры, мусорa, судьи, aрмейские чины - все живут нa доходы жен/мужей который вдруг стaли успешными бизнесменaми покa их вторaя половинкa рaботaет нa госслужбе.

зaто кaкой соловьиной и крыштaльно чистою мовою вони розмовляють!!111
показать весь комментарий
13.05.2025 19:02 Ответить
У Канаді є резервації ?
показать весь комментарий
13.05.2025 19:12 Ответить
Тобто коли крадії балакають українською, це є печерний націоналізм, а коли TaniMani Discord пише російською, то вже є хмародряпний інтернаціонілізм.
показать весь комментарий
14.05.2025 10:23 Ответить
«Навіть думати навчився українською за ці 11 років.»
Костянтине, поцікався, думають не на мові.
Мова це оформлення думки в акустичний сигнал для спілкування.
А от як думають....над цим думають.
показать весь комментарий
13.05.2025 19:07 Ответить
Оте, що Ви сказали, то є сім мішків гречаної вовни.
показать весь комментарий
14.05.2025 10:28 Ответить
Десь дивився. Правильно не "Хюндай", а "Хенде".
Але з цим складно - корейська, як усі східні мови, доволі складні на вимову.
показать весь комментарий
13.05.2025 19:11 Ответить
автора поважаю у його професійній царині, але одразу, в маленькому тексті кілька штанг. щодо цукерберга - то справа традиції та, якщо хочете, вподобань. бо можно спитати: "а як правильно казати - людовик чотирнадцятий чи луї каторз?". стосовно "кримінальний" та "карний", то наче "карний" більше наше слово, аніж, мабуть, латинське "кримінальний".
але, як на мене, у нас найбільш довбой...бний варіянт - це суто кацапо-тюркська назва державного органу "казначейство" замість милозвучного "скарбниця" ...
показать весь комментарий
13.05.2025 19:20 Ответить
А те, що гривню обзивають «рубльом»?
Доречі це тест на ватника, як «паляниця» для кацапа.
Чуєш: А сколько руплєй ?
То розумієш одразу це і ватник і кацап.
показать весь комментарий
13.05.2025 22:11 Ответить
З обох українських "потяг" чи "поїзд" перевагу слід надати 1-му, бо, як каже Оліфант, поїзд буває і весільним. Зрештою, якщо у потязі у вас з'явився ще й статевий потяг, то це теж непогано, бо характеризує високий темперамент української (й французької) душі... Авторові статті - щонайкращі компліменти ! А всі заздрісники нехай терміново сходять "в баню", чи то, пак, в лазню.
показать весь комментарий
13.05.2025 22:37 Ответить
У величезному (за розміром) та безмежному (за обсягом) "Кобзарі" найперший геній людства не знайшов місця для будь-якого "російського". Є тільки мОСКОВСЬКЕ. Щодо перекладів: істинна сила - не в кількісному валі, а в величі високої культури. Колись якесь круте ("борзе") московщеня на хвилі тріумфу футбольного клубу Аякс влупило у мас-медія всієї московсько-більшовицької імперії під фальшивою назвою "ссср" прізвище європейського Пеле - "Круїф". Проте українці таки не склали руки, і відстояли правильне "Йоганн Кройф".
показать весь комментарий
13.05.2025 22:57 Ответить
Народжуваність нижча за смертність в 3 рази, а вони сваряться які слова як вимовляти. На мові, на якій будуть говорити мільйонів 5 через 50 років.
показать весь комментарий
13.05.2025 23:46 Ответить
Москальні чомусь не подобається 🤣🤣
показать весь комментарий
13.05.2025 23:49 Ответить
Іспанці свою мову бережуть, створили по світові велику світову мережу поширення вивчення і поширенням іспанської (інститути Сервантеса), а от з англійською не церемонятьс і пристсовують її до своєї вимови. Наприклад, вони вимовляють WiFi - віфі, GPS - гпс, короля Великобританії називають не Чарльзом , а Карлошом. Мені здається, що іспанці мають рацію. І ще : іспанці не так активно, як українці, вживають англійські слова. Вони швидше викоритстають іспанський відповідник ніж англіцизм. Ми, українці, на жаль, надаємо перевагу використанню англійських слів.
показать весь комментарий
14.05.2025 09:12 Ответить
Маскавороті привели війну в Україну.
показать весь комментарий
14.05.2025 09:30 Ответить
в свій час Ірина Фаріон виступала проти засилля англійської мови, книгу випустила "Антианглізми", цикл відео є на її каналі на цю тему, також вона криком кричала що в освіту запихається англ. мова. Звичайно ніякі лагідні українізатори вам не порадять ознайомитись з цим доробком. "Разкаліваєт общества" напевне досі
показать весь комментарий
14.05.2025 14:54 Ответить
І «авіатроща» не забудьте. Чомусь медіа ********** це слово і розносять його. Троща до трощення ніякого відношення немає.
показать весь комментарий
21.05.2025 19:04 Ответить