Одесский губернатор не захотел финансировать единственную в области украинскую газету
Председатель Одесской областной государственной администрации Эдуард Матвийчук издал распоряжение об отказе от соучредительства единственной украинской областной газеты «Чорноморські новини».
Об этом сообщил редактор самого старого на юге Украины периодического издания Иван Мельник.«Новый председатель ОГА решил, что «Чорноморські новини» - не то издание, соучредителем которого будет облгосадминистрация. Знаковой является и дата выхода из соучредительства - 15 июля - накануне 93-й годовщины основания «Чорноморки», - говорится в обращении коллектива редакции газеты к читателям.
Причем, перед изданием своего распоряжения Матвийчук не дал никаких «пояснений относительно мотивов такого решения. Никаких претензий к деятельности коллектива. Никаких намерений встретиться», отмечается в обращении.
Впрочем, отмечают авторы документа, газета выходила и в худшие времена, имеет славную историю, в том числе должным образом отстаивает и сейчас «украинский язык, украинскую культуру, демократические ценности. Хотя правдивое слово было многим не под силу. Вопреки тому коллектив выстоял и не сошел на окольные пути политического прислужничества или газетной бульварщины».
Труд журналистов «Чорноморських новин» достойно оценен и на региональном, и на государственном, и на международном уровнях. Это подтверждают многочисленные отличия и грамоты органов власти всех уровней и общественных организаций, победы в профессиональных конкурсах и всеукраинских акциях.
«Не будем говорить о юридических и экономических аспектах. Обращаясь к своим читателям, ко всем, кому не безразличны такие понятия как правовое государство, свобода слова, просто человечность и порядочность, хотим сегодня привлечь внимание к вызовам, которые могут появиться перед кем-либо в нашей области, если новая власть намерена действовать именно такими методами», - подытоживает коллектив «Чорноморських новин».
Источник: УНИАН
Вместе с мифом о "востребованности украинского языка".
Вроде, в её редакции работали Ильф и Петров?
В 70-е её покупали в Одессе тока из-за телепрограммы...
А ты бы не хамил, уважаемый, а то о вас мнение и так не очень, так ты еще кроме хамства не можешь сказать ничего.
А ты слышал что оно было в составе вовсе не Украины- а Литвы?
И присоеденино к Украине по приступному акту раздела Польши между фашистами и комуняками в 1939 году всего лишь?
Никакого отношения к Украине галиция до акта Молотова-Рибетроппа не имела
18-29 років
30-54 роки
55 і старші
Всього
Лише українською
33.69
36.82
43.43
38.05
Лише російською
33.16
30.49
27.98
30.36
Іншою мовою
1.06
0.93
1.23
1.05
по-рiзному, залежно вiд обставин
32.10
31.76
27.36
30.54
Тут наводяться результати опитування, яке з 7 по 25 грудня 2006 року проводили Українське демократичне коло (Сергій Стукало) та Юкрейніан соціолоджі сервіс (Олександр Вишняк). Усього було опитано 5000 респондентів за вибіркою, що репрезентує доросле населення України (старше 18 років) за такими показниками, як стать, вік, рівень освіти, регіон та тип поселення. Статистична похибка не перевищує 1,4%.
В регіональному розрізі питома вага винятково україномовних зменшується з 86,87% на Заході до 4,21% в Донбасі та Криму, а частка російськомовних зростає з 2,7% на Заході до 78% на Донбасі та в Криму.
Захід та Донбас з Кримом є одномовними регіонами, відповідно україномовним та російськомовним, в той час як в макрорегіонах Центр-Північний Схід, а також Південь-Південний Схід понад 40% є білінгвами, з тією різницею, що в Центрі співвідношення виняткових українфонів та русофонів становить 45 на 11%, а на Півдні та Південному Сході 21 на 38%.
Так зрозуміліши?
Ву́йко — діалектне слово, загальновживане на заході України замість слова «дядько» (яко член родини чи якись незнайомий чоловік) або пан.
Дядько по матері, брат матері, вуй. Його дружина у такому випадку — ву́йна, вуя́нка. Син вуйка — вуйча́ник,
А в Україні одна державна мова, тільки 15% россіян, а з ними ще 15% українців не здатні вивчити мову держави в якій вони проживають.
15-04-10 14:00
--------------------------
Так тем более!
Отмените запреты, проголосует зритель добровольно, ногами за украинский дубляж - слова Вам не скажу.
Если в Одессе , как это утверждают свидомиты,
все любят украинский язык, то и бояться за будущее газеты не стоит.
Ее тиражи будут раскупаться как горячие пирожки.
Ну а если покупать не станут, выводы ,касательно любви к мове в нашем регионе можно будет сделать самим.
остается вопрос:
следует ли начать насильственное распространение неинтересной газеты?
московитов.
А тем более слово малоросс, указывает лишь на малую Родину всех росов - Киевскую Русь, и "хохлов" и "кацапов".
А як виросло збіжжя та кинуло колос, тоді показався і кукіль.
І прийшли господареві раби, та й кажуть йому: Пане, чи ж не добре насіння ти сіяв на полі своїм? Звідки ж узявся кукіль?
А він їм відказав: Чоловік супротивник накоїв оце. А раби відказали йому: Отож, чи не хочеш, щоб пішли ми і його повиполювали?
Але він відказав: Ні, щоб, виполюючи той кукіль, ви не вирвали разом із ним і пшеницю. Залишіть, хай разом обоє ростуть аж до жнив; а в жнива накажу я женцям: Зберіть перше кукіль і його пов'яжіть у снопки, щоб їх попалити; пшеницю ж спровадьте до клуні моєї." - те, що не ПРОПОЛОЛИ у 2004, СПАЛИМО, як ЖНИВА ПРИЙДУТЬ...
Ну что же, вперед, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, в конкуренцию, и ДОКАЗЫВАЙТЕ свои конкурентные пэрэвахы. Больших успехов
И ведь что интересно, ни газеты вашингтонской ОДА, ни тебе лондонской, да даже занюханной порт-о-пренсовской, в ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ практике НЕТ... А тут за деньги русскоязычного хотят..., поищите спонсоров у Лэмбэрзи, хотя, чтобы бандэрИвэць та й свого шэляга, та й на якусь маячню...", нет тут уж "... с маком".
http://kp.ru/daily/theme/2150/
http://www.omolenko.com/biblio/averkiy1.htm
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/84/Pan_Tadeusz_Ru_1902.jpg/800px-Pan_Tadeusz_Ru_1902.jpg
http://translate.google.com/#ru|tr|%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D1%91%D0%BB%0A%D0%B6%D0%B8%D0%B4
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bb/%D0%AF%D1%82%D1%8C_4.jpg
http://www.primavista.ru/dictionary/abc/ukrainian.htm —
Своя письменность у укродикарей появилась лишь только въ конце ХІХ века и ту жидо-украдинцы украли изъ русской азбуки, выбросивъ две буквы — Ыы, Ъъ; оставивъ две изъ царской азбуки — Іі, Її; а одну букву перевернувъ зеркально — эЭ-Єє; называется она желеховка.
http://litopys.org.ua/djvu/zheleh_slovnyk.htm
«Желеховку» почти безъ измененій начали насильно внедрять жиды въ УССР съ 1920-хъ годовъ.
Отличія: у Желеховскаго не было апострофа ‘ , напримеръ, пять, памятати; а также у Желеховскаго буква — Її применялась вместо буквы — http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%A2_(%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0)
http://www.primavista.ru/dictionary/abc/byelorussian.htm
А въ беларусскомъ алфабете исчезли буквы: Ии, Щщ, Ъъ, но появилась буква Ўў.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Виргилиева_Энеида_СПб_1809_by_Russianname.jpg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/%D0%AF%D1%82%D1%8C_6.jpg
http://www.gallup.com/poll/109228/russian-language-enjoying-boost-postsoviet-states.aspx
https://censor.net/go/viewTopic--id--374505
http://kp.ru/daily/theme/2150/
http://www.omolenko.com/biblio/averkiy1.htm
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/84/Pan_Tadeusz_Ru_1902.jpg/800px-Pan_Tadeusz_Ru_1902.jpg
http://translate.google.com/#ru|tr|%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D1%91%D0%BB%0A%D0%B6%D0%B8%D0%B4
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bb/%D0%AF%D1%82%D1%8C_4.jpg
http://www.primavista.ru/dictionary/abc/ukrainian.htm —
Своя письменность у укродикарей появилась лишь только въ конце ХІХ века и ту жидо-украдинцы украли изъ русской азбуки, выбросивъ две буквы — Ыы, Ъъ; оставивъ две изъ царской азбуки — Іі, Її; а одну букву перевернувъ зеркально — эЭ-Єє; называется она желеховка.
http://litopys.org.ua/djvu/zheleh_slovnyk.htm
«Желеховку» почти безъ измененій начали насильно внедрять жиды въ УССР съ 1920-хъ годовъ.
Отличія: у Желеховскаго не было апострофа ‘ , напримеръ, пять, памятати; а также у Желеховскаго буква — Її применялась вместо буквы — http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%A2_(%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0)
http://www.primavista.ru/dictionary/abc/byelorussian.htm
А въ беларусскомъ алфабете исчезли буквы: Ии, Щщ, Ъъ, но появилась буква Ўў.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Виргилиева_Энеида_СПб_1809_by_Russianname.jpg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/%D0%AF%D1%82%D1%8C_6.jpg
http://www.gallup.com/poll/109228/russian-language-enjoying-boost-postsoviet-states.aspx
Ситуация с чешским языком после битвы на Белой горе, то есть с XVII века действительно становилась все хуже и хуже. Официальным языком был немецкий, и люди были вынуждены использовать немецкий просто для того, чтобы договориться о чем-то в любом ведомстве. Поэтому немецкий все учили, все знали – это было выгодно, и он, конечно, быстро вытеснял чешский. Ремесленная терминология тоже была немецкой, разговорный немецкий развивался непринужденно. Были и города, где в основном жили немцы. Ну, а чешский язык как таковой оставался в деревнях, там его удалось еще сохранить кое-как.
Собственно, ситуация была настолько плоха, что чешский язык таким образом пришлось воссоздавать синтетическим путем. Он не развился на основе господствующего диалекта, а стал, по сути, искусственной компиляцией нескольких диалектов. Таким образом, Ян Неруда, например, выучил чешский язык в специальном лингвистическрм кружке в возрасте 18 лет.
Возрождение было искусственным. Все началось с того, что несколько интеллигентов решили, что чешский язык стоит того, чтобы не дать ему погибнуть. Представьте себе, первые попытки чешский суммировать и возродить чешский были на немецком языке! Йозеф Добровский, блестящий лингвист, основатель славянского языкознания как науки, который знал массу языков, сам не верил в то, что чешский мог бы достичь того уровня, чтобы использовать его как литературный язык. Тем не менее, он написал чешскую грамматику на немецком, которая стала базой, по ней учились все следующие поколения.
Вопрос, каким образом получилось убедить рядовых чехов, которые говорили на немецком, возродить язык? Ведь одним из признаков литературного языка является обязательность его для всех – целой нации. А это требует определенных усилий – пропаганды языка, гламуризации его, отлакировывания, в особенности в ситуации, когда за ним был закреплен ярлык языка деревенского. Здесь необходимо воспеть мужество чехов, которые, несмотря на то, что их язык был кодифицирован так поздно, признали необходимость учить его всем миром.
Юнгманн и сотоварищи, собственно, доформировали и терминологию – лингвистическую, историческую, природоведческую. С ним работали люди, которые или выдумывали слова, или собирали их по частям, обращаясь к старочешскому или к остальным славянским языкам. Поэтому в словаре Юнгманна куча слов, которые просто заимствованы из польского языка, русского и югославянских языков типа сербохорватского. Просто чешский язык надо было спасать.Чехи боялись заимствовать слова не только из немецкого – даже из безобидной мертвой латыни! Наш язык маленький, такие языки, как русский или английский, наверняка не опасались, что их поглотят заимствования… И вот - появились исключительно чешские термины, чисто чешские слова. И теперь даже «компьютер» у них - «почитач».
Из ставшихся сельских жителей на русском говорит еще процентов 30.
Вот и посчитай, на каком языке больше говорят на Слобожанщине. Хотя всем по барабану, кто на каком говорит.
Я не втирал про 70% русскоговорящих селян. Наоборот я сказал, что их процентов 30%, читай внимательнее.
Кстати, они сами большие враги мовы и есть. Я скоро половыни слив розумиты не буду.