Колесниченко пообещал Западной Украине русский язык
После принятия базового закона о языках, который сейчас разрабатывается в парламентской фракции Партии регионов, родители смогут выбирать язык обучения своих детей в тех населенных пунктах, где будет утвержден региональный язык.
Об этом заявил народный депутат от Партии регионов Вадим Колесниченко."В любой точке Украины, если родители желают сделать группу в детском саду с русским языком обучения, они имеют на это право. Для этого нужно собрать пять заявлений от родителей", - отметил Колесниченко, которого цитирует пресс-служба Партии регионов.
"Чтобы сделать такой класс в школе, необходимо десять заявлений от родителей", - добавил политик.
"Если чиновники будут отказывать в удовлетворении этого конституционного заявления, то нужно обращаться в суд для признания действий чиновника неправомерными", - сказал Колесниченко.
"Если у нас не изменится этот закон, если он будет принят в том объеме, как мы решили, то там, где число владеющих региональным языком составляет более 10%, этот язык будет в обязательном порядке использоваться как региональный. Это будет происходить на любой территории - даже в Ивано-Франковской, Тернопольской, Львовской и Винницкой областях", - отметил депутат.
Он добавил, что документ будет рассмотрен Верховной радой в ближайшее время. "Этот закон будет принят (по крайней мере, в первом чтении) в ближайшее время. Потом будут корректировки. Но все же задача правящего большинства - договориться и принимать законы, которые отражают интересы большей части населения Украины", - подчеркнул Колесниченко.
"Я уверен в том, что мы примем этот базовый закон о языках", - резюмировал политик.
Напомним, 26 мая Верховный совет Крыма объявил русский язык региональным на территории автономии.
Народные депутаты от НУ-НС, представители "Нашей Украины" Николай Кульчинский и Зиновий Шкутяк обратились к Генеральному прокурору Александру Медведько по поводу решения крымского парламента о предоставлении русскому языку статуса регионального.
Источник: Лига
Это - дупомова!
Она для шароварных мутантов или свиней.
Увечері 30 жовтня Ганна Чмут із села Старосільці Коростишівського району Житомирщини побачила, що хтось уліз до її хліва.
— Думала, лампочки крадуть. Підходжу, а там Колька, тримає ззаду мою козу і смикається. Нагнала. Потім побачила ці пузирі — 69-річна Ганна Михайлівна показує два використані презервативи.
Жінка виводить тварину на вулицю.
— Наробив горя, — спльовує. — Я її так люблю, вона гарне молоко дає. А тепер виливаю, бо гидую. Спаскудив козу.
26-річний Микола Сушкевич живе неподалік.
— Та брехня все це, — посміхається він. — Це баби в конторі розказують. У селі дівчат вистачає. Хто перший ухопив — тому й добре. У мене й так проблем вистачає, роботи немає.
Односельці вважають Миколу добрим.
— Нормальне бідове хлопченя, шкоди не робить, — каже жінка, яка проходить вулицею. — Правда, трохи дивний. Після тої історії сільські дівчата бояться ввечері ходити.
Ганна Чмут скаржилася на Сушкевича до сільради.
— Сільський голова викликав Миколу, провів бесіду, — каже секретар сільради Лідія Назарівська. — Свідків події не було.
За дрочку деда сын мочил.
Сына водит в пятый класс, всем нам для примера.
Только сын то то дебил, в папу видно чадо.
Знает он один язык, матерный который.
Убивая русскую речь, нынешние расейские «элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – видимо, «российский язык».
Такое впечатление, что радио, ТВ и газеты бело-сине-красной Расеи плотно оккупировали какие-то местечковые ублюдки, не знающие элементарного русского языка. Слушаю тут одного урода по «Бизнес-ФМ»: «Это – образец отличного хаусного кино…»
Кино не бывает хаусным – в русском языке есть выражение «домашнее кино».
Журналистика Расеи сыплет словами-уродцами. Блин, да не ритейл, а розница, розничная торговля. Нет наемных киллеров – есть выражение «наемный убийца», недочеловеки трехцветные! Не «пролонгировать» — а продлить. Не «волатильный», а чувствительный. Преступников не экстрадируют – их выдают. Разве мы говорим: «С Дону экстрадиции нет»? «С Дону выдачи нет», расеянцы! Не рафтинг, кретины, а сплав. Сплав по горным рекам, если кто не знает. Не рестлинг, а борьба.
Нет дайверов – есть ныряльщики. В крайнем случае, аквалангисты или подводные пловцы. Читаю тут в журнале «Октопус»: мы погружались на рэки. Блин, не «рэки» (wreck) – а места кораблекрушений, кораблекрушения, затонувшие корабли!
Какой, на хрен, кастинг? Есть русское слово – отбор. Или подбор. Не «креативный» — а «творческий». Есть такое русское слово. Или вы его не знаете? Не тесты и не тестирование – а испытания и испытывать. В крайнем случае – пробовать. Не саммит, местечковые, а встреча, слет. Не аксессуары, а принадлежности. (А хорошо звучит – запасные части и аксессуары к автомату Калашникова). Не консьюмеризм, а потребительство. Не гендерный – а половой. Не мультикультурализм (попробуйте выговорить!) – а многокультурность или многокультурье. Не коспонсор – а участник. Не саундтрек – а звуковая дорожка.
Список сей можно продолжать на целые страницы. Уроды забивают русский язык, колонизируя русское сознание. Откуда вас столько повылезало, неполноценных-то? Если дело так пойдет, то скоро на вывесках россиянских магазинов будут писать что-то вроде: «Все для хантинга и фишинга» (вместо охоты и рыбалки). Или мы услышим: «Приехал на стоп бас, из него чилдренята поджампали».
Вторая струя формирования «расейского языка» — самое быдлячье переделывание русских слов. Уже в массовом порядке говорят «ехайте» вместо «езжайте». «Ложить» вместо «класть». «Пошлите» вместо «пойдемте» (кого посылать-то и куда?). Черт возьми, нас в советской школе учили смеяться над всем этим? Вас кто учил? И как?
Речь столпов бело-сине-красной власти особенно уродлива. Они не умеют склонять числительные. Какой-нибудь Кудрин может вякнуть: «Речь идет о выделении триста шестьдесят миллиардов рублей». Епрст! О выделении ТРЕХСОТ ШЕСТИДЕСЯТИ миллиардов – так надо говорить.
А этот предлог «о» к месту и не к месту? Типа: «Я интересуюсь о ваших ресурсах». «Я интересуюсь ВАШИМИ ресурсами», болваны, именующие себя лидерами РФ. Ну, а то, как бонзы трехцветных засорют речь ненужными заимствованиями, даже говорить не приходится.
Убогость РФ сквозит во всем. Ну нет мерчандайзеров – есть товароведы. Нет дилеров – есть торговцы или торговые представители. Вы же этими словами формируете комплекс национальной неполноценности, сволочи. Наш язык богаче английского в разы, а вы его в грязную тряпку превращаете.
В Сверхновой России придется вводить специальный орган – по защите русского языка. И немилосердно штрафовать за вот эти воляпюковские выверты – равно как и за быдлячью неграмотность.
Следующая ступень деградации великого русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону не топтало. И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь.
Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича наездами. То есть, приезжать в гости – а не являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть тьма отличных великорусских слов и выражений-синонимов нынешнему «наезду» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свое. А это чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи.
Вся эта «фенизация» великого русского языка (языка арийского, богатейшего, ближе всех прочих стоящего к санскриту) – мерзейшее преступление трехцветных.
Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляетесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.
Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому написанию слов.«От куда» вместо откуда, «за чем» вместо зачем. Если видишь такое: ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают.
Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется. А русские фамилии на «цын»? Спицын, Синицын, Курицын? Теперь везде пишут на еврейско-китайский лад: на «цин». Моду ввел Ельцин.
Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» — это несчастливый. Ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» — он именно талантливый, способный.
И точно так же «бедовый» — это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. (Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя). Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.
Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация россиянских переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.
Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче-неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman).
Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.
Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков (а русский – особенно), то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных. Переводые книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице.
Некоторые перлы: премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской трансскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами, был некий Хача, а не Гаха (Hacha). Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто россиняский халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский поководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы.
На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом. Хотя читается это имя – Николя. Может, вы, уроды, будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» всесто «Тиссо»?
Россиянские СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну нет фирмы «Делойт и Туш» — есть компания «Делуа и Туше».
Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро» — ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также – и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажы я слышал, как тупые россиянские спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.
Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно. Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства? Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод – как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал. Таких корявых предложений я еще не видел.
Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» — так в подлиннике. «Нотр Дамм» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это – богородица. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр Дамм де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».
Господи, кого же выпускают россиянские вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен.
Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» — если верить ценнику. Блин, кретины – это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.
Тупость нынешних переводчиков и СМИ-шников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу – принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна. Ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.
Но ведь это – всеобщая дурость в РФ. Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании». Или о «принце мира сего». Слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Тупицы, в русской традиции они – цари, а короли появляются лишь в Средневековье. И то – у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке и на Руси королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!
О чем все это говорит? О том, что разрушение собственно русского языка в Эрэфии привело к разрушению и общей лингвистической культуры. К гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР. К гибели самой культуры и знания.
Это говорит о том, что в РФ разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий арийский (индоевропейский) язык. Что школы и вузы РФ начали штамповать брак, незнаек и невежд. Полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов.
О, глубока ты, ж…па, в которую загнали русских все перестройщики и «реформаторы». И сколько же придется сделать нам, когда мы спустим с флагштока над Кремлем ненавистное полотнище-матрас и поднимем на нем истинно русский флаг! Восстанавливать и делать заново придется все, не исключая и русской речи…
На мотив песни «Враги сожгли родную хату»:
«ПАНЫ СОЖГЛИ РОДНУЮ ХАТУ...»
Паны сожгли когда-то Киев
И испохабили язык...
За гнусные дела такие
Благодарить я не привык!
Поэтому скажу вам прямо
Всё, что я думаю сейчас:
Не по пути нам, "панство", с вами,
Пора послать подальше вас.
Скажите нам, "паны шлюхэтни",
Зачем на Русь припёрлись вы?
Зачем талдычите нам бредни
Про планы чёрные Москвы?
Ведь Киев – это вы сжигали,
С жестокостью пытали нас!
А наши братья помогали
Скорей избавиться от вас.
Мы знаем, вы всегда желали
В манкуртов нас перековать.
Вы к нам из Польши заползали
Чтоб дупомовой завывать!
Теперь вот снова заблевали
Наш древний Киев ещё раз!
Чтоб оболванить нас, склепали
Гибрідну мову-дупояз.
Чего от нас вам, панство, надо?
Вас Дьявол в преисподней ждёт!
Зачем свидомэ ваше стадо
По нашим улицам ползёт?
Отправились бы все вы к ляхам,
А нам не пудрили б мозги.
Пойдут все планы ваши крахом,
Для нас "паны" – всегда враги.
Март, 2004 г.
та розмовлялы по кацапськи,то чым жэ мы тоди будэм видличаця вид нэсвидомых,а чым на хлиб заробляты колы мовы нэ будэ?
Тебя я встретила случайно,
Зовут тебя кацап-пацюк,
Ни для кого теперь уже не тайна,
Что ты – причина моих мук.
Я знала, что ты – отщепенец,
Что хочешь Украину ты расколоть…
Откуда ты здесь взялся, извращенец?
Изгадил душу мне и плоть!
Скажи, зачем ты лезешь в жопу
Привык собой ты торговать,
А я в одном, в одном лишь виновата,
Что не хочу себя продать.
Когда у нас война пылала,
Тебя, видать, попутал бес,
В войну ты, это точно я узнала,
Служил карателем в НКВС
.
Зачем цепляешся за мову,
Во что её ты превратили
все норовишь кацапский за основу,
чтоб по кацапски все ворчали
Народ стремишься одурачить,
Людей в манкуртов превратить,
А мне б хотелось жить совсем иначе,
Мне б на Украине хотелось жить.
Ты всё разрушить постарался,
Вредил и явно, и тайком,
Каким ты был, таким ты и остался
Дупоголовым кацапским пацюко
Колесниченко пообещал Западной Украине русский язык
Повесим козла за ноги на Коверле
1. Председатель совета народных комиссаров – Ульянов (Ленин). Был полуевреем по матери, а это по раввинским законам – полный еврей. По отцу – калмыцкая и чувашская кровь.
2. Комиссар Иностранных дел – Чичерин. По отцу, был из старого родового дворянства, а по матери – еврей, так что по раввинским израильским законам – он считается полным евреем. Женат на еврейке.
3. Комиссар по делам о Национальностях – Джугашвили (Сталин). Кавказский полуеврей. Даже его фамилия, если ее перевести на русский язык, будет звучать так: швили – сын, а джуга – на многих наречиях означает – еврей. Сам – Иосиф, сын – Яков, фамилия – сын еврея, в итоге – идет, как грузин.
4. Президент Высшего Экономического Совета – Лурье (Ларин). Еврей.
5. Комиссар по восстановлению – Шлихтер. Еврей.
6. Комиссар Земледелия – Протиан. Армянин.
7. Комиссар Государственного контроля – Ландер. Еврей.
8. Комиссар Армии и Флота – Бронштейн (Троцкий). Еврей.
9. Комиссар государственных земель – Кауфман. Еврей.
10. Комиссар общественных работ – Шмит. Еврей.
11. Комиссар общественных снабжений – Е. Лилина (Книгисен). Еврейка.
12. Комиссар народного просвещения – Луначарский. Был евреем из выкрестов. И был женат на еврейке Розенель.
13. Комиссар вероисповеданий – Шпицберг. Еврей.
14. Народный комиссар – Апфельбаум (Зиновьев). Еврей.
15. Комиссар общественной гигиены – Анвельт. Еврей.
16. Комиссар финансов – Гуковский. Еврей.
17. Комиссар печати – Коген (Володарский). Еврей.
18. Комиссар по делам о выборах – Радомысльский (Урицкий). Еврей.
19. Комиссар Юстиции – Штейнберг. Еврей. Он заведовал расстрелами.
20. Комиссар по эвакуации – Фенигштейн. Еврей.
21. Его помощники – Равич и Заславский. Евреи...
а о про здоровье...
он не очень болен..
он ведь не свой диагноз огласил, а Украины...