9 марта в Черкассах развернут самый большой национальный флаг
В Черкассах объединены оппозиционные силы планируют 9 марта отметить день рождения Тараса Шевченко с крупнейшим в Украине государственным флагом.
Об этом корреспонденту ИМК сообщил лидер Черкасской областной организации УНП Леонид Даценко.Сбор участников акции будет проходить возле музея "Кобзаря" в 12:00. Оттуда все пройдут к памятнику Т. Шевченко, возле Черкасского драмтеатра, где проведут митинг.
"В мероприятиях, помимо членов УНП, согласились участвовать представители ВО" Свобода ", Народного руха, КУН, "Батькивщины", партии "Собор". Развернем флаг и пронесем его центром города. Это будет определенное символическое действо, которое должно объединить украинцев ", - рассказал Л. Даценко.
Самый большой государственный флаг создан в 2007 году и занесен в Книгу рекордов Украины. Его сделала пенсионерка из Донецка. Его ширина 30 м и длина 45 м - это половина футбольного поля.
РВУТЬ НА РІЗНИЄ ШМАТІННЯ
Валентин Човен
Тебе ще рвуть на
різниє шматіння
Тобі ще твердять що
-“навіщо воля”?
Мов твоя доля - це сміріння
і терпіння
Й “кацацтво” заслане
з чужого поля.
Ще шахраї цькують
твою родину
І покупають тебе
підло за дрібниці
Вони - байдужі до
твоєго тину,
Вони ненавидять твої
криниці.
Але за краплями
збираються потоки.
Але за вітрами гучні
лунають громи
Ще спить земля
пригадуючи роки
Але
у Волі не буває довго втоми.
А ще, перегляньте рекламний ролик, оцініть його і отримайте кошти!Досить цікаво. Подробиці тут: www.oprosoff.net/?ref=MzY1MDQx Дякую і бажаю успіху!
РІЗНИЄ ШМАТІННЯ
Валентин Човен
______________
Тебе ще рвуть на
різниє шматіння
Тобі ще твердять що
-"навіщо воля"?
Мов твоя доля - це
сміріння і терпіння
Й
"каpацтво" заслане з чужого поля.
Ще шахраї цькують
твою родину
І покупають тебе
підло за дрібниці
Вони - байдужі до
твоєго тину,
Вони ненавидять твої
криниці.
Але за краплями
збираються потоки.
Але за вітрами гучні
лунають громи
Ще спить земля
пригадуючи роки
Але у Волі не буває
довго втоми.
князівства і прапор
(Оказывается национальный флаг Украины - это старый
австрийский флаг.
Это был флаг герцогства Брауншвейг-Люнебург (1235-1708)!!!
Желающие могут посмотреть и сравнить:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон:Флаг...
И Где здесь УКРАЇНСЬКА Рада?
Вот этот-то сєконд- хєнд флаг и был "дарован" в 1849 г. австрийским
губернатором Галиции за успехи в подавлении Венгерского восстания, а потом
галицаями навязан нам....
Кажется это было бы более патриотично и полезней для народа.
Комунисты ходили с флагами, и при этом были суботники.
А этот сброд шизанутый, только способны что мусорить.
------------
..."В 1848р Головна РУСЬКА Рада прийняла герб Галицькогокнязівства і прапор (Оказывается национальный флаг Украины - это старыйавстрийский флаг. Это был флаг герцогства Брауншвейг-Люнебург (1235-1708)!!! Желающие могут посмотреть и сравнить:http://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон:Флаг...
И Где здесь УКРАЇНСЬКА Рада?
----
Вот этот-то сєконд- хєнд флаг и был "дарован" в 1849 г. австрийскимгубернатором Галиции за успехи в подавлении Венгерского восстания, а потом галицаями навязан нам....
-----
А Галицаи с пеной у рта доказывают, что они не русские,
НЕРУСЬ.
---
Вопрос первый:
Если флаг и герб в Галичине принимала Головна РУСЬКА Рада, а
не УКРАЇНСЬКА Рада,
то где же были українци в Галичине?
----
Вопрос второй:
Когда же галицаи стали украинцами, если ГОЛОВНА РУСЬКА РАДА
принимала герб и цвета флага Галицкого княжества, Князь Галицкий Юрий -2й носил
титул Князя Малой Руси, а поляки называли Галицию РУСЬКИМ ВОЕВОДСТВОМ?
Этничность не продаётся на базаре и не меняется указами царей.
Этничность пердаётся из поколения в поколение по наследству.
хто?, болгарін - хто?, серб - хто?, хорват - хто?, поляк - хто?, беларус -
хто?, українець (русич, русин) - хто?. І тільки у т.з. російській самоназва :
русскій - який? або чій?. Наприклад: язык какой? - русский; танк какой? -
русский... Если любого филолога или просто хорошо учившего
«русский» язык, спросить, не называя самого слова, признаком какого слова есть
окончание –ий-. Он твердо ответит – прилагательного и не в коем случае –
существительного. Фєномен, мовний парадокс. Слушне питання. Або
мова штучна, або "чий холоп будеш - .....". Погодьтеся, що етнічна
назва москвін - хто?, москвітянін - хто?, московіт - хто?, москаль - хто?,
природня, органічна та необразлива й тому саме вона повинна використовуватися.
Мы. например, малороссы, то есть, руськие, русские Малой Руси. А вы, галицаи, кто?
-----
Всё українство, навязанное нашему народу большевиками,
покоится на обыкновенной лжи.
------
Исторически мы были, есть, и будем малороссами, то есть, русскими Малой Руси. И
дети и внуки наши будут малороссами.
--------
Украинская ССР была создана большевиками в 1922 году. До этого наша земля
называлась Малороссия и жили здесь малороссы, то есть, русские Малой Руси.
В 1922 году при создании Украинской ССР декретом большевиков Скрыпника и Гунько
слово Малороссия было заменено на слово Украина.
-----
"Слово "украинец" было неизвестно в России.
Когда большевики его стали навязывать населению, то малороссы спрашивали друг
друга, где и что мы украли?"
------
При проведении переписи в 1926г. для новосозданной республики Украина была
отдельная инструкция для переписчиков.
Если опрашиваемый называл себя РУССКИМ (а так называли себя большинство), нужно
было задать вопрос - А из каких русских? Из малороссийских? - и потом записать
"УКРАИНЕЦ".
----
Вот так малороссы стали украинцами.
В произведениях Тараса Григорьевича Шевченко этноним украинец или украинка не
упоминается
НИ РАЗУ!
В отличие от географического названия Украина, в Заповіте, например.
----
Свідомие мовнюки уже всё перерыли, и ничего не нашли.
Потому что Шевченко считал себя малороссом, то есть, русским Малой Руси.
-------
Мы малороссы, русские Малой Руси. И нас с великороссами связывает общая
история, общая культура. Общая религия, и, самое главное, Миллионы смешанных
браков,
Все иностранцы называли русских московитами.
И только ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО поляки и их галицкие холопы называли русских москалями.
году http://www.pseudology.org/Eneida/Kaganovich_LM.htm Каганович именовался "вождём украинского
народа" и обладал огромными полномочиями для решения поставленных перед
ним задач. Задачи, между тем, были непростые.
Южная
(малорусская) ветвь русского народа, теперь официально называемая украинцами,
украинизироваться не желала. Нового языка население не понимало, не принимало и
не хотело принимать. "Нам необходимо приблизить украинский язык к
пониманию широких масс украинского народа", - торжественно объявил
Председатель Совета Народних Комиссаров УССР Влас Чубар.
Но
"приближать" начали не с той стороны. На вооружение был взят тезис
Агатангела Крымского: "Если на практике мы видим, что люди затрудняются в
пользовании украинским языком, то вина падает не на язык, а на людей"
Иными
словами, не язык стали приближать к народу, а народ – к языку. Достигнуть этой
цели без принуждения оказалось невозможным. Тут-то и пригодились
"способности" http://www.pseudology.org/Eneida/Kaganovich_LM.htm Каганович а. Лазарь Моисеевич взялся за дело со
свойственной ему решительностью. Всем служащим предприятий и учреждений, вплоть
до уборщиц и дворников, было предписано перейти на украинский язык.
Замеченные в
"отрицательном отношении к http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainization украинизации " немедленно увольнялись без
выходного пособия (соблюдения трудового законодательства в данном случае не
требовалось). Исключений не делалось даже для преприятий союзного подчинения.
главным предметом везде – от начальной школы до технического вуза. Только на
ней разрешалось вести педагогическую и научно-исследовательскую работу.
Изучение русского языка фактически было приравнено к изучению языков
иностранных.
Административными
методами украинизировалась пресса, издательская деятельность, радио, кино,
театры, концертные организации. Запрещалось дублировать по-русски даже вывески
и объявления.
Ход http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainization украинизации тщательно контролировался сверху.
Специальные комиссии регулярно проверяли государственные, общественные,
кооперативные учреждения. Контролёрам рекомендовалось обращать внимание не
только на делопрозводство и на приём посетителей, но и на то, на каком языке
работники общаются между собой.
Когда,
например, в народном комиссариате просвещения обнаружили, что в
подведомственных учреждениях и после http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainization украинизации преподавательского состава
технический персонал остался русскоязычным, то немедленно распорядились, чтобы
все уборщицы, извозчики и курьеры перешли на украинский. Не знающие
"рідной мови" должны пройти курсы по её изучению, причём деньги на
эти курсы вычитались из зарплаты обучающихся.
А http://www.pseudology.org/Eneida/Kaganovich_LM.htm Каганович всё не унимался. Особую ненависть
вызывало у него не желающее украинизироваться коренное население. Если к
выходцам из Великороссии хотя бы на первом этапе допускались методы убеждения,
то на малороссов (украинцев) Лазарь Моисеевич требовал "со всей силой
нажимать в деле http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainization украинизации "
признавал Шерех, http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainization украинизация не получила массовой поддержки в
народе. "Рабочие и средний класс были, в лучшем случае, равнодушны. Не
сохранилось никаких сведений про какой-либо энтузиазм крестьянства"
Но
отсутствие массовой поддержки Лазаря Моисеевича не волновало. Он опирался не на
народ, а на "национально-сознательных" субъектов, преимущественно
австрийской закваски, выписанных из Галиции. Уже к концу 1925 года в УССР
орудовала 50-тысячная армия галицких "янычар", подготовленных ещё при
Франце-Иосифе.
Их число
увеличивалось с каждым месяцем. Одновременно, чтобы придушить всякое
недовольство действиями украинизаторов, официально было объявлено, что
"некритическое повторение шовинистических великодержавных взглядов о так
называемой искусственности http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainization украинизации , непонятном народу галицком языке и
т.п." является "русским националистическим уклоном"116
(обвинение, грозившее в то время серьёзными неприятностями)
Всякий
несогласный с национальной политикой http://www.pseudology.org/Eneida/Kaganovich_LM.htm Каганович а подвергался травле. Особенно
доставалось литераторам. На них лежала обязанность развивать самостоятельную
литературу на украинском языке, но они, как и большинство украинцев, нового
языка не знали и накликали на себя обвинения в "неуцтві",
"рабской зависимости" от "русской языковой, буржуазной по сути
своей, традиции"
В числе
прочих критике за употребление "русизмов" подвергались Павло Тычина,
Владимир Сосюра, Максим Рыльский, Юрий Яновский, Петро Панч, Иван Ле, Андрей
Головко, Валерьян Пидмогильный, Семён Скляренко, Иван Микитенко, Мыкола Хвылёвой , Юрий Смолич, Юрий Шовкопляс и другие.
"Современный писатель украинский, за небольшим исключением, украинского
языка не знает.
политика http://www.pseudology.org/Eneida/Kaganovich_LM.htm Каганович а ударила и по его подручным.
Беспрестанная борьба с русским языком, постоянное "очищение" от
русизмов стали навязчивой идеей в "национально-сознательной" среде, сказывались на психике любителей "рідной
мови". Многие из них заболели "мовной сверхболячкой".
Обнаружив "неблагонадёжное" слово («русизм"), устранив его,
заменив другими, мовознавцы вскоре начинали сомневаться – достаточно ли новое
слово отделяется от русского языка, свободно ли оно от
"русификаторских" влияний?
Под
подозрение попадали даже слова, совершенно непохожие на русские, так как они
могли быть созданы с учетом принятых в русском языке правил словообразования.
Следовала новая замена, а за ней - новые сомнения и так до бесконечности.
Та же
картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины, выработанные
киевскими учёными, "филологов со сверхболячкой" не устраивали, так
как те же термины были приняты в русской грамоте. Срочно требовалось придумать
что-либо новое.------
Так, "имя существительное" превратилось в "ім`я
суще", затем в "сущиник", "йменник",
"іменник". "Имя прилагательное", стало "ім`ям
приложним", потом "ім.`ям призначним", "ім.`ям
прикметним", "прикметником".
Такую же эволюцию совершили
"местоимение" («містоімення" - "містойменник" -
"заіменник – "займенник"), "имя числительное" («ім`я
числове" - "ймення чисельне" – "чисельник" –
"числівник"), "запятая" («запята" –
"запинка" – "кома"), "двоеточие"
(«двоеточка" – "двокрапка"), "сказуемое"
(«сказуєме" - "сказуюче" - "присудок") и другие
термины. Мужской род стал "мужським", затем "мужеським" и,
наконец, "чоловічим". Соответственно "женский",
последовательно превратился "женський", "жінський",
"жіночий" и т.д.
Остановиться уже не могли и только спорили, какое
название лучше обеспечивает независимость украинского языка от русского:
"іменник" или "предметник", "прикметник" или
"призначник", "присудок" или "присудень",
"лапки" или "цятки" и т.п.
Постепенно сами украинизаторы стали задаваться вопросом: "Куда
ведёт нас это буйное, но беспорядочное и ненаучное языковое творчество?
А вам, працівникам ФСБ, пишучим всіляку грязь в інеті про нашу історію і сьогодення пора просто морди бити.
Слава Україні!
площині, початок витворення якої припадає фактично на 1725 рік. Саме
тоді давнє ім’я нашої країни Русь у грецькому фонетичному варіянті
Петро I офіційно присвоїв Московії. Візантійські греки заступили в
імені Русь звук [у] на звук [о] і назвали руських народом “росс” або
“россами”, а відтак країну Россією. Отож назву Росія утворили в
Стамбулі грецькі церковники у ХVI ст., чим відразу скористався Петро I.
“Назвавши себе Росією або Великою Руссю, Московія тим самим стверджувала себе спадкоємцем і продовжувачем Київської Руси,
цим стверджувала і своє право на “собирание земель русських”.17 Етнонім
від украденої і новоспеченої назви держави “россиане” створив видатний
український мислитель ХVIII ст. Феофан Прокопович, що насправді означав
не ім’я народу (етнонім) — а державну належність за аналогією до
словотвірної моделі на — ян: громад-ян-и, волин-ян-и, львів-ян-и тощо.
До того ж для всієї Европи від Литовсько-Руської держави, Польщі аж до
Англії, для країн Сходу, турків, арабів існувала тільки одна офіційна
назва: Московське князівство (царство), Московія або просто Москва… Її
жителів називали московітами, московитянами або москалями”18.
Фундаментальне
джерело знань “Енциклопедія українознавства” зазначає: “В українській,
польській та ін. слов’янських мовах прийнята для росіян також назва
“москалі” (ЕУ 7, с.2609).
Тому й не дивно, що вона зосталася в народному мовленні і в словниках,
що яскраво засвідчує “Словарь української мови” Бориса Грінченка;
Москаль, ля, м. 1)Великороссъ. 2)Солдатъ. 3) Сорт льна. 4) Сорт
чесноку. 5) Насек., а також такі похідні: москаленко, москалення,
москалик, москалитися, москаличок, москалів, москалівна, москалитися,
москаличок, москалів, москалівна, москальня соб. 1)Великоросы. 2)
Солдаты, москальство, москальча, москальчик, москальчук, москалюга,
москвофіл, москвофільство, москвофільство, москвофільський, Москівщина
і Московщина, московець = москаль, московська, московський, московщеня,
Московщина (Гр.2, с.447).
Випереджає Бориса Грінченка у кількості вживання словоформ і
похідних від “москаль” автор нашої мови та її знавець від Бога Тарас
Шевченко — у нього їх лише в поезії — 1219, і звичайно, що жодного разу
наш поет не називає північних сусідів “росіянами”. У “Седнівській
передмові” до невиданого “Кобзаря” 1847 року Т. Шевченко пише: “Велика
туга осіла мою душу. Чую, а іноді і читаю: ляхи дрюкують, чехи, серби,
болгаре, чорногори, москалі — всі дрюкують, а в нас анітелень, неначе
всім заціпило… Вони кричать, чом ми по-московській не пишемо? А чом
москалі самі нічого не пишуть по-своєму...”.20
Назви “Московщина”, “москаль” постійно вживали класики
української літератури, українські мовознавці, історики та публіцисти.
І не тільки українські, але й російські також, серед яких, наприклад,
такі світоглядно різні постаті, як Віссаріон Бєлінський і Олександр
Герцен: “Верст за тридцять до Харькова я увидел Малороссию, хотя еще
перемешанную с грязным москальством”; “Москва — или лучше Петербург —
обманул Украину и заставил ненавидеть москалей”21.
А 1918 року
вийшов двомовний словник В. Дубровського “Словник московсько —
український”, і його рекламували як “практичний підручник української
розмови і збірник москалізмів”22. Хай там як, але блискучим у цьому
контексті є вислів Лева Толстого: “Мы можем обманываться, а язык не
обманывает”.
Як зі словом “жид” воювала більшовицька цензура, так зі словом
“москаль” розпочала війну цензура царська. Боротьба досягла апогею у
сталінські часи, коли за слова “Московщина” чи “москаль” люди платили
життям як буржуазні націоналісти. Чому у Росії так панічно бояться
предковічного найменування “москаль”?
Вбачаємо
у цьому дві причини: перша з них у тому, що у цьому випадку ніщо так
викривально, крім мови, не засвідчує правди. Етнонім “москаль” зостався
промовистим похідним назви Московщина — народ підсвідомо не
погоджувався з викраденням у нього назви Русь у варіянті Росія, а отже,
і похідних від неї, а тому вживав органічної самоочевидної назви
“москаль” і “Московщина”.
Друга причина — в історично набутій негативній конотації цього
етноніма, що цілком логічно випливало з політичних стосунків між
росіянами й українцями, про які краще за Володимира Винниченка не
скажемо: “Вся історія відносин між Москвою і Україною на протязі більше
як 250 літ з моменту злуки цих двох держав є планомірне, безоглядне,
безсоромне, нахабне нищення української нації всякими способами, вщерть
до стертя слідів, щоб навіть імени її не лишилося”.23
Однак жорстоке полювання на правду не здатне-таки остаточно
подолати її у лексикографічних джерелах: Москаль,я,ч., заст. 1) Вояк,
солдат. 2) Росіянин (СУМ IV, с.808) — завважимо, що біля другого
значення “росіянин”, яке логічно, мало б бути першим (як у Грінченка),
немає жодної маркованої помітки, що це лайливе чи образливе! Подає наш
академічний словник і похідні від цього етноніма: москаленко, москалик,
москалиха, москалів, москалівна, москальчук (СУМ IV, с.808).
Найавторитетніший російський лексикограф Володимир Даль зазначає, що
термін “москаль” малоросійського походження і означає: “москвич,
русский, солдат, военнослужащий” (Даль II, с. 349).
------================Отец украинства польский ксендз Духинский после разгрома
Варшавского восстания в 1863г рванул в Австрийскую Галицию и озаботился там
созданием украiнства.
----
Он говорил:... Для того, чтобы вернуть быдло малороссийское под власть Речи
Посполитой, надо переделать их в другой народ...
Пока они считают себя русскими и православными - это невозможно.
-----
Надо запретить называть русских русскими, а только кацапами, финно-уграми,
москалями и монголоидами.
Ничего не напоминает?
=====
Проект был горячо поддержан австрийцами, профинансирован англичанами,
финансировавшими любой сепаратизм в континентальных империях, в том числе и
большевиков,
и реализован большевиками,
которые в своём руководстве, в основном, были не русскими...
испоганили переделывавшие её искусственно большевики и приглашённые ими галицаи
(мовознавци) вместе с Грушевским. ------ ...М.С.Грушевский вынужден был
оправдываться, заявлять, что хотя язык, который он пытается насадить на
Украине, действительно многим непонятен, «много в нём такого, что было
применено или составлено на скорую руку и ждёт, чтобы заменили его оборотом
лучшим»,
но игнорировать этот «созданный тяжкими трудами» язык, «отбросить его,
спуститься вновь на дно и пробовать, независимо от этого «галицкого» языка,
создавать новый культурный язык из народных украинских говоров приднепровских
или левобережных,
как некоторые хотят теперь, - это был бы поступок страшно
вредный, ошибочный, опасный для всего нашего национального развития»
-------
(Стешенко
І. Про українську літературну мову. К.1912. – с.15).
новый язык и деятель из российской Украины И.М.Стешенко, будущий генеральный
секретарь (министр) просвещения в правительстве Центральной Рады. По его
мнению, «национально-сознательные» галичане просто вынуждены были взяться за
создание нового литературного языка, поскольку украинцы российской части
Украины этим заниматься не хотели. Коренных жителей Центральной и Восточной
Украины, «даже сознательных патриотов», вполне устраивал русский язык. Для них
в сочинении особого украинского языка «не было нужды». «И вот галицкие
литераторы берутся за это важное дело. Создаётся язык для институций, школы,
наук, журналов.
Берется материал и с немецкого, и с польского, и с латинского
языка,
куются и по народному образцу слова,
и всё вместе дает желаемое - язык
высшего порядка. И, негде правды деть, много в этом языке нежелательного, но
что было делать?»-----
Впрочем, уверял Стешенко, язык получился «не такой уж
плохой».-----
В том, что он непривычен для украинцев, нет ничего страшного.