Герман требует наказать мэра Одессы Костусева за язык

Заместитель главы Секретариата Президента Анна Герман считает, что действия мэра Одессы Алексея Костусева, который решил вести документацию и проводить заседания горсовета исключительно на русском языке, требуют политической оценки.
"Что касается языка, здесь дело серьезное, потому что есть Конституция Украины, где написано то, что написано, - будет другая Конституция, будем говорить иначе", - заявила Герман в эфире 5 канала.
"Сегодня у нас украинский язык является государственным и если хоть один человек в Одессе, который говорит на украинском, придет в мэрию, он имеет право, чтобы с ним разговаривали на его (родном - ред.) языке. Это дело, это поведение, этот жест мэра Одессы требует политической оценки", - добавила Герман.
Костусев отказался цитировать Шевченко: "Пусть в детском саду, в школе дети читают, но не мэр города"Ранее сообщалось, что мэр Одессы Алексей Костусев потребовал от служащих мэрии предоставлять ему документы исключительно на русском языке.
и як ото вони вси автивки за рик зипсували? а головне погано шо Одэсыты нэ бажають розмовляты як торговкы на привози,всэ Пушкиных та Тургеневых з сэбэ корчать.а сами навить нэ розумиють шо навить тэлята в ковхози на дэржавний мукають.
мовах самоназва: чех - хто?, болгарін - хто?, серб - хто?, хорват - хто?, поляк
- хто?, беларус - хто?, українець (русич, русин) - хто?. І тільки у т.з. «російській» самоназва: русскій - який?
або чій?. Наприклад: язык какой? - русский; танк какой? - русский... Если любого филолога или просто хорошо учившего
«русский» язык, спросить, не называя самого слова, признаком какого слова есть
окончание –ий-. Он твердо ответит – прилагательного и не в коем случае –
существительного. Пример из школьного курса: «русский блок», где «русский» -
прилагательное, «блок» - существительное. Это основа основ. Пародоксально, что
для самоназвания, имени собственного, используется имя прилагательное
«русский», хотя во всех славянских языках – самоназвание имя существительное. Фєномен. Слушне питання. Чи мова
штучна («московитянське есперанто» або «койне»), чи "Чий холоп будеш? -
.....". Погодьтеся, що етнічна назва москвін - хто?, московитянин –
хто?, москвітянін - хто?, московіт - хто?, москаль - хто?, природня, органічна
та необразлива й тому саме вона повинна використовуватися. Есть еще примеры, мягко говоря, «неестественности, несуразности». Чтобы их пояснить
надо хорошо изучать историю. Например слово «полицейский» - какой, чей?. Когда
в московской империи был введен институт полиции, слово «полицейский»
использовалось исключительно как имя прилагательное: «полицейский чиновник»;
«полицейский чин»; «полицейский служитель»… Потом, где-то имена существительные
пропали. Даже иудеи – большевики не так часто совершали филологические несуразности.
Например: «милиционер» - кто? Дуже цікаво, що під час ІІ Світової Війни, в
окупованій Україні, народ казав «поліцай», а не «поліцейський».
И ещё - ох, как мне не нравятся новые слова "автівки, міліціянти, продавчиня,
шпиталь, наразі" - ну неужто же нельзя просто говорить на литературном
украинском. Блин. Если кому будет НУЖНА ИНФОРМАЦИЯ - на каком языке
будем искать её в Интернет?