Слова британского премьера о Грузии случайно "съелись" в стенограмме Кремля
Из официального перевода речи британского премьер-министра Дэвида Кэмерона в Кремле во время первого за шесть лет российско-британского саммита выпала фраза о Грузии.
Во время пресс-конференции с российским президентом Дмитрием Медведевым глава британского правительства заявил, что нужно обеспечить безопасность и выполнение Россией и Грузией условий соглашения 2008 года о прекращении огня в полном объеме. Но на официальном сайте Кремля, где выложена стенограмма выступления британского премьера в русском переводе, отсутствуют его слова о Грузии. В то же время на сайте самого Кэмерона эти слова есть. Присутствуют они и в английском тексте на кремлевском сайте, - передает Би-би-си.
Как сообщили в пресс-службе президента РФ, русский перевод слов Кэмерона опубликован на сайте kremlin.ru в таком виде, как его переводила синхронистка. "Возможно, в синхроне что-то съелось", - предположили в пресс-службе, пообещав сличить слова и перевод и, если расхождения сильны, сделать свой собственный перевод взамен уже опубликованного.
Читайте на Цензор.НЕТ: Медведев потребовал судить СаакашвилиВот как выглядит расшифровка речи Кэмерона на официальном сайте президента РФ: "Что касается ВТО: мы приветствуем вступление России в ВТО. Мы обсуждали также вопросы о необходимости укрепления безопасности и доверия. Мы обсуждали такие ключевые вопросы, которые находятся на повестке дня Совета безопасности".
А вот что произнес Кэмерон в присутствии прессы в Кремле, судя по тексту, размещенному на сайте офиса британского премьера: "Что касается ВТО: мы приветствуем вступление России в ВТО. Мы обсуждали также вопросы о необходимости укрепления безопасности в отношении Грузии и вопрос о том, что Грузия и Россия должны выполнить условия соглашения о прекращении огня от 2008 года в полной мере. Мы обсуждали такие ключевые вопросы, которые находятся на повестке дня Совета безопасности".
На русскоязычном сайте Кремля перед текстом Кэмерона есть пометка "как переведено".
На английском или на украинском (переводят наши проффесионалы)