Гюнтер Грасс объявлен персоной нон-грата в Израиле
Власти Израиля объявили о запрете въезда в страну известному немецкому писателю Гюнтеру Грассу после того, как тот опубликовал в нескольких газетах памфлет, в котором заявил, что еврейское государство несет угрозу миру.
Министр внутренних дел Израиля Эли Ишай обвинил немецкого литератора в попытке раздуть огонь ненависти против Израиля и его народа, сообщает Цензор. НЕТ со ссылкой на BBC.
Читайте на Цензор. НЕТ - Глава комитета Госдумы: "Ряды оппозиции жидеют". ФОТО
В своем памфлете, который сам автор называет «поэмой», Грасс выражает опасения по поводу того, что Израиль, по его мнению, может подвергнуть Иран атомной бомбардировке, чтобы остановить его ядерную программу, и обвиняет Израиль в разработке планов по тотальному уничтожению Ирана. Постоянные угрозы со стороны иранского руководства в адрес еврейского государства Грасс призывает не воспринимать всерьез.
 
 В Тегеране произведение нобелевского лауреата Грасса вызвало восхищение. В то же время в Германии многие выступили с резким осуждением писателя, обвинив его в антисемитизме. Глава МИД Германии Гвидо Вестервелле заявил, что со стороны 86-летнего Грасса было «аморально ставить в один ряд Иран и Израиль».
 
 Впоследствии Грассу пришлось объясняться, что целью его текста была критика в адрес нынешнего израильского правительства, а не страны и ее народа в целом.
Как писал Цензор. НЕТ ранее, Израиль возмущен "черным пиаром" антисемитского характера в ходе украинской предвыборной гонки.
"Позорное сравнение Израиля с Ираном, режимом, отрицающим Холокост и призывающим к уничтожению Израиля, мало что говорит об Израиле и много о Гюнтере Грассе".В опубликованном в газете Welt комментарии публицист Хенрик М. Бродер заявил, что "у Грасса всегда были проблемы с евреями". И, по его мнению, писатель является "прототипом образованного антисемита", а в опубликованном стихотворении это проявилось особенно ярко. "Писатель ни одного слова не уделяет тому факту, что Израилю угрожают иранские ракеты. Иранский президент Махмуд Ахмадинежад, который отрицает Холокост и таким образом уничтожение шести миллионов евреев, превращается у Грасса просто в "болтуна", - пишет, в свою очередь, Frankfurter Rundschau.mignews.comКомментарий:Стихотворение знаменитого немецкого писателя Гюнтера Грасса, опубликованное в крупнейшей немецкоязычной газете "Зюддойче цайтунг", вызвало скандал в Германии. Крик совести писателя утонул в гневных отповедях представителей еврейских общин Германии, которые называют 84-летнего Нобелевского лауреата по литературе антисемитом и подхалимом Ирана.
В ізраїль пси жидівські, інакше ви не перерахуєте своїх холокостів
http://imperiuarys.forum24.ru/?0-3
Гюнтер Грасс
(перевод с нем. Майнат Абдулаева)
Почему я молчу, зачем так долго замалчиваю
То, что и так очевидно и репетируется давно
в планах-играх, в конце которых
мы все, если выживем, превратимся в какие-то безмолвные скобки?
Это присвоенное самими себе право на упреждающий удар,
который может стереть с лица земли
покоренный неким хулиганом и
вынуждаемый к организованным ликованиям
иранский народ только потому, что
его власти якобы владеют атомной бомбой.
Но только почему я запрещаю себе
называть по имени ту, другую страну,
которая вот уже много лет, - хоть и тайно, -
но все-таки владеет изо дня в день нарастающим
ядерным потенциалом,
никем не контролируемым, потому что
никакого контроля она не допускает?
Всеобщее умалчивание фактов,
которому и мое молчание покорилось,
я воспринимаю, как тяжеловесную ложь
и ограничения, угрожающие наказанием,
как только это молчание будет нарушено,
потому что вердикт "антисемитизм" наготове.
Но теперь, когда из моей страны,
которую день изо дня настигают ее собственные преступления,
которые невозможно ни с чем сравнить,
и из-за которых ей все время приходится отвечать,
под натянутой на проворные губы
маской "искупления вины",
но на деле исключительно из-за выгоды,
поставляется в Израиль очередная подводная лодка,
чья задача состоит в том, чтобы умело направить
всеуничтожащие боеголовки туда,
где даже существование одной-единственной
атомной бомбы не доказано,
я говорю то, что должно быть сказано.
Но почему я молчал до сих пор?
Потому что считал, что мое происхождение,
скованное никогда не исправимым недостатком,
запрещает мне поставить страну Израиль,
с которой я связан и хочу быть связанным,
перед этим фактом.
Почему же тогда я сейчас говорю,
состарившийся, последними чернилами:
"Атомное государство Израиль подвергает
И без того хрупкий мир угрозе"?
Потому что следует сказать то,
что возможно уже завтра окажется слишком поздно;
еще и потому, что мы, - как немцы обремененные и без того достаточно, -
можем оказаться поставщиками преступления,
которые легко можно предвидеть,
из-за чего наше соучастие
никакими оправданиями невозможно будет искупить.
И еще признаюсь: я больше не молчу,
так как я устал от лицемерия Запада,
и потому еще, что остается еще надежда
на то, что, может быть, и многие другие захотят
освободиться от молчания
и тех, кто является причиной очевидной опасности,
призовут к отказу от насилия и
смогут настоять на том, чтобы
независимый и постоянный контроль
международных инстанций
над израильским атомным потенциалом
и над иранскими атомными станциями
правительствами обеих стран будет допущен.
Только так можно помочь всем,
Израильтянам и палестинцам,
более того, всем людям, которые в этом регионе,
оккупированном безумием,
живут в тесноте и ненависти,
и в конце концов всем нам тоже
только так можно помочь.
Справка:Гюнтер Грасс родился 16 октября 1927 года в Данциге (ныне - Гданьске), в то время - городе-государстве. Перу Грасса принадлежат такие известные романы и повести, как «Под местным наркозом», «Кошка и мышь», а также наиболее популярный - «Жестяной барабан». Экранизация этой философской притчи принесла германскому режиссеру Фолькеру Шпендорфу «Оскар» (1980 год) и Золотую пальмовую ветвь (1979 год).В 1999 году в возрасте 72 лет Грасс был удостоен Нобелевской премии в области литературы.В настоящее время работает над мемуарами.
По материалам: http://republic.com.ua/goto/d29yZHlvdS5ydQ== wordyou.ru
Гюнтер Грасс
(перевод с нем. Майнат Абдулаева)
Почему я молчу, зачем так долго замалчиваю
То, что и так очевидно и репетируется давно
в планах-играх, в конце которых
мы все, если выживем, превратимся в какие-то безмолвные скобки?
Это присвоенное самими себе право на упреждающий удар,
который может стереть с лица земли
покоренный неким хулиганом и
вынуждаемый к организованным ликованиям
иранский народ только потому, что
его власти якобы владеют атомной бомбой.
Но только почему я запрещаю себе
называть по имени ту, другую страну,
которая вот уже много лет, - хоть и тайно, -
но все-таки владеет изо дня в день нарастающим
ядерным потенциалом,
никем не контролируемым, потому что
никакого контроля она не допускает?
Всеобщее умалчивание фактов,
которому и мое молчание покорилось,
я воспринимаю, как тяжеловесную ложь
и ограничения, угрожающие наказанием,
как только это молчание будет нарушено,
потому что вердикт "антисемитизм" наготове.
Но теперь, когда из моей страны,
которую день изо дня настигают ее собственные преступления,
которые невозможно ни с чем сравнить,
и из-за которых ей все время приходится отвечать,
под натянутой на проворные губы
маской "искупления вины",
но на деле исключительно из-за выгоды,
поставляется в Израиль очередная подводная лодка,
чья задача состоит в том, чтобы умело направить
всеуничтожащие боеголовки туда,
где даже существование одной-единственной
атомной бомбы не доказано,
я говорю то, что должно быть сказано.
Но почему я молчал до сих пор?
Потому что считал, что мое происхождение,
скованное никогда не исправимым недостатком,
запрещает мне поставить страну Израиль,
с которой я связан и хочу быть связанным,
перед этим фактом.
Почему же тогда я сейчас говорю,
состарившийся, последними чернилами:
"Атомное государство Израиль подвергает
И без того хрупкий мир угрозе"?
Потому что следует сказать то,
что возможно уже завтра окажется слишком поздно;
еще и потому, что мы, - как немцы обремененные и без того достаточно, -
можем оказаться поставщиками преступления,
которые легко можно предвидеть,
из-за чего наше соучастие
никакими оправданиями невозможно будет искупить.
И еще признаюсь: я больше не молчу,
так как я устал от лицемерия Запада,
и потому еще, что остается еще надежда
на то, что, может быть, и многие другие захотят
освободиться от молчания
и тех, кто является причиной очевидной опасности,
призовут к отказу от насилия и
смогут настоять на том, чтобы
независимый и постоянный контроль
международных инстанций
над израильским атомным потенциалом
и над иранскими атомными станциями
правительствами обеих стран будет допущен.
Только так можно помочь всем,
Израильтянам и палестинцам,
более того, всем людям, которые в этом регионе,
оккупированном безумием,
живут в тесноте и ненависти,
и в конце концов всем нам тоже
только так можно помочь.
Справка:Гюнтер Грасс родился 16 октября 1927 года в Данциге (ныне - Гданьске), в то время - городе-государстве. Перу Грасса принадлежат такие известные романы и повести, как «Под местным наркозом», «Кошка и мышь», а также наиболее популярный - «Жестяной барабан». Экранизация этой философской притчи принесла германскому режиссеру Фолькеру Шпендорфу «Оскар» (1980 год) и Золотую пальмовую ветвь (1979 год).В 1999 году в возрасте 72 лет Грасс был удостоен Нобелевской премии в области литературы.В настоящее время работает над мемуарами.
По материалам: http://republic.com.ua/goto/d29yZHlvdS5ydQ== wordyou.ru
Гюнтер Грасс
(перевод с нем. Майнат Абдулаева)
Почему я молчу, зачем так долго замалчиваю
То, что и так очевидно и репетируется давно
в планах-играх, в конце которых
мы все, если выживем, превратимся в какие-то безмолвные скобки?
Это присвоенное самими себе право на упреждающий удар,
который может стереть с лица земли
покоренный неким хулиганом и
вынуждаемый к организованным ликованиям
иранский народ только потому, что
его власти якобы владеют атомной бомбой.
Но только почему я запрещаю себе
называть по имени ту, другую страну,
которая вот уже много лет, - хоть и тайно, -
но все-таки владеет изо дня в день нарастающим
ядерным потенциалом,
никем не контролируемым, потому что
никакого контроля она не допускает?
Всеобщее умалчивание фактов,
которому и мое молчание покорилось,
я воспринимаю, как тяжеловесную ложь
и ограничения, угрожающие наказанием,
как только это молчание будет нарушено,
потому что вердикт "антисемитизм" наготове.
Но теперь, когда из моей страны,
которую день изо дня настигают ее собственные преступления,
которые невозможно ни с чем сравнить,
и из-за которых ей все время приходится отвечать,
под натянутой на проворные губы
маской "искупления вины",
но на деле исключительно из-за выгоды,
поставляется в Израиль очередная подводная лодка,
чья задача состоит в том, чтобы умело направить
всеуничтожащие боеголовки туда,
где даже существование одной-единственной
атомной бомбы не доказано,
я говорю то, что должно быть сказано.
Но почему я молчал до сих пор?
Потому что считал, что мое происхождение,
скованное никогда не исправимым недостатком,
запрещает мне поставить страну Израиль,
с которой я связан и хочу быть связанным,
перед этим фактом.
Почему же тогда я сейчас говорю,
состарившийся, последними чернилами:
"Атомное государство Израиль подвергает
И без того хрупкий мир угрозе"?
Потому что следует сказать то,
что возможно уже завтра окажется слишком поздно;
еще и потому, что мы, - как немцы обремененные и без того достаточно, -
можем оказаться поставщиками преступления,
которые легко можно предвидеть,
из-за чего наше соучастие
никакими оправданиями невозможно будет искупить.
И еще признаюсь: я больше не молчу,
так как я устал от лицемерия Запада,
и потому еще, что остается еще надежда
на то, что, может быть, и многие другие захотят
освободиться от молчания
и тех, кто является причиной очевидной опасности,
призовут к отказу от насилия и
смогут настоять на том, чтобы
независимый и постоянный контроль
международных инстанций
над израильским атомным потенциалом
и над иранскими атомными станциями
правительствами обеих стран будет допущен.
Только так можно помочь всем,
Израильтянам и палестинцам,
более того, всем людям, которые в этом регионе,
оккупированном безумием,
живут в тесноте и ненависти,
и в конце концов всем нам тоже
только так можно помочь.
Справка:Гюнтер Грасс родился 16 октября 1927 года в Данциге (ныне - Гданьске), в то время - городе-государстве. Перу Грасса принадлежат такие известные романы и повести, как «Под местным наркозом», «Кошка и мышь», а также наиболее популярный - «Жестяной барабан». Экранизация этой философской притчи принесла германскому режиссеру Фолькеру Шпендорфу «Оскар» (1980 год) и Золотую пальмовую ветвь (1979 год).В 1999 году в возрасте 72 лет Грасс был удостоен Нобелевской премии в области литературы.В настоящее время работает над мемуарами.
По материалам: http://republic.com.ua/goto/d29yZHlvdS5ydQ== wordyou.ru
Ну відповідно і нащадок у них "воїн"
Так и еврей Ходес утверждает, что холохоста небыло:
. Еврейский синдром. Харьков 2001. Э.Ходес.
2. Еврейская рулетка или пир во время Кучмы.Харьков 2002. Э.Ходес.
3.Еврейский синдром 3.Забытые Протоколы сионских мудрецов.Х.2002.Э.Ходес.
4.У края могилы или дикие хазарские пляски -открытая книга президенту Украины.Х.2006.Э.Ходес.
5.Еврейский фашизм или ХАБАД - дорога в ад.Х.2005.Э.Ходес.
6.Еврейский синдром 2 1/2. Реальные события в Мире иллюзий.Х.2002.Э.Хлдес.
7.Еврейский удар или П...дец подкрался незаметно. Монолог с петлей на шее.Х.2003.Э.Ходес.
8.Бригада ХАБАДА. Хіба ревуть жиди, як ясла повні?Х.2006.Э.Ходес.
Посмотри, какой сейчас поднимится вой. Рекомендую всем прочитать.