Власти Чувашии объявили войну слову "o'кей"
 
Почему начать борьбу за чистоту русского языка чувашские чиновники решили именно со слова "o'кей", они так и не объяснили. Согласно данным лингвистического портала The Global Language Monitor, на сегодня это слово является самым распространенным в мире.
В России оно прижилось не только благодаря американскому кинематографу, но и вследствие развития медиатехнологий: словоформа "ок" позволяет экономить языковые средства в SMS-переписке и интернете.
Однако в Чувашии убеждены, что "o'кей" должно быть заменено на "добро". Об этом сообщила министр культуры Чувашии Наталья Володина. "Мы решили заменить английское слово "o'кей" на "добро". Будем бороться за чистоту и красоту русского языка", - подчеркнула она. Правда, какие меры будут применяться в ходе этой борьбы, она так и не пояснила.
Местная пресса уже успела связать инициативу властей с культурным проектом, который назначен на 2008 год и обозначен как Год добрых дел.
Он проводится по указу главы Чувашии Николая Федорова, и его лозунгом стала чувашская пословица "От добрых дел не устанешь". Не исключено, что желание укрепить в обиходе слово "добро" связано с намерением властей популяризировать "добрые дела".
За последнее время это уже не первая попытка сохранить русский язык в неприкосновенности. В прошлом году с подобной инициативой выступал губернатор Омской области Леонид Полежаев.
Он дал распоряжение местным органам исполнительной власти разработать и обеспечить исполнение мероприятий, направленных на поддержку русского языка, профилактику сквернословия и противодействие засилью иностранных слов и выражений в рекламной продукции.
Кроме этого милиционерам было рекомендовано чаще проводить разъяснительные работы с населением о вреде использования нецензурной брани.
Ранее война деградации русской речи была объявлена в Белгородской области. Только за первую половину 2006 года местные правоохранительные органы составили более 14 тысяч протоколов в связи с использованием ненормативной лексики. При этом больше всего случаев брани в публичном месте было зафиксировано в самом Белгороде и городе Губкине.
Здесь же было объявлено о создании первого в мировой истории памятника, посвященного русскому слову. С инициативой установить монумент выступил губернатор Белгородской области Евгений Савченко. Четырехметровый монумент выполнен в виде бронзовой книги Библии, на раскрытой странице которой выпуклым шрифтом набран русский текст Священного Писания.
Что же касается сохранения русского языка на государственном уровне, то первые серьезные попытки в этом направлении стали делаться более пяти лет назад. В 2002 году правительство России утвердило целевую программу "Русский язык" на несколько лет вперед. В общей сложности на нее было выделено 80 млн 470 тысяч рублей.
 Источник:   Взгляд  
 
И но проблем же ж.
какое отношение эта "тема" имеет к форуму????????
=====
А ты думаешь, они знают что это такое?
Россия как была совком, так и осталась.
Зато у вас там справедливо боярятся за чистоту своего языка и это называется патриотизмомо. Я считаю, что это правильно. и в Укриане точно также нужно бороться с вывесками "распродажа" и заменять их на вывески "розпродаж".
Дети - Балалары!
Заборона завжди визиває протестну реацію . Требо поважати права кожної людини на її вибір споживача .
Мені , наприклад теж дуже не розуміло , чому требо дублювати саме російскі фільми . Це вже дійсно знущання над виборцями Януковича . Було б достатньо такі фільми титрувати українською , бо будь які твори краще за все вживати у мові орігіналу . А один з крітерієв у такій комерційній справі - це чи розуміє більшість вживачів цю мову оригіналу ?! В Україні російську мови розуміє 95% . Ось для захисту прав залишившихся 5% й требо титрувати навіть російскі фільми . Друга справа - фільми інших виробників . Тут я з вироком КС згоден повністю й вий Янукоїдів на цей рахунок мені до дупи . Жодна країна не може себе поважати , якщо вона вживая наприклад продукцію Голівуду у перекладі сусідньої держави . Хоча й тут требо робити йще титри на російській мові - дла жітелів АРК , бо їх автономне право на це закріпленне у Конституції , на відміну від Донетчини , чи Луганщини .
Ви не зовсім вірно зрозуміли мою думку . Обов"якове титрування російською мовою неросійскої продукції юридично можливо застосувати лише в АРК (у Кримі), бо там дійсно історично проживая більшість етнічних росіян . В інших частинах країни подавна більшість українців проживає ... й російскі титри не можуть бути обов"яковою умовою (бо в країні на сьогодні едина державна мова) . Але й забороняти їх ніхто не може . Ящо якась комерційна структура їх зробить за свій рахунок - гаразд , це її комерційна справи . Як й з дублежем в АРК - якщо хтось зробить за свій рахунок "рокіровку" з дулежем й тітрами , тобто дубляж піде російською , а тітри українською , я так думаю не один суд це не зоборонить - нема підстави .
25 мая 2005 | 16:45
Подробности
По материалам: Membrana
Французская комиссия по терминологии и неологии на ниве борьбы за чистоту языка рекомендует гражданам своей страны не пользоваться инородным словом "блог" (blog).
По мнению членов комиссии, будет гораздо лучше, если французы для обозначения данного вида интернет-ресурсов станут использовать слово "блокнот" (bloc-notes) или сокращённую форму "блок".
Тем более, что соответствующее определение уже имеется в словаре: "блокнот - это сайт, часто личный, представляющий в хронологическом порядке короткие статьи или заметки со ссылками на другие ресурсы".
Поскольку компании из Соединённых Штатов в настоящее время доминируют в технологической сфере, множество англосаксонских терминов вторглись в другие языки, включая французский. Поэтому комиссия и хочет продвинуть использование французских слов. Какой термин на очереди, не сообщается.