Фарион все-таки нашла себе переводчика с русского языка
Вчера Окружной административный суд Киева приступил к рассмотрению иска народного депутата Ирины Фарион ("Свобода") к аппарату Верховной Рады (ВР).
По мнению Фарион, аппарат Рады нарушил ее права, отказавшись во время заседаний комитета по вопросам науки и образования предоставить ей переводчика. Представители аппарата ВР заявляют, что обеспечить переводчика они не могут из-за отсутствия финансирования, сообщает Цензор.НЕТ со ссылкой на Коммерсант Украина.
На первом заседании Окружного административного суда Киева народный депутат Ирина Фарион отсутствовала. Ее интересы представлял адвокат Назар Павлюк. Напомним, Фарион обратилась в Окружной административный суд столицы с иском к аппарату Верховной Рады 1 марта. Ее возмутило, что на заседаниях комитета по вопросам науки и образования, членом которого она является, некоторые депутаты, в частности Александр Зубчевский и Антон Дорохов (оба - Компартия) выступали, задавали вопросы и отпускали реплики на русском языке. При этом аппарат ВР отказался выполнить требование Фарион о предоставлении ей переводчика, сославшись на отсутствие бюджетных средств и штатной должности.
Читайте на «Цензор.НЕТ»: "Пока не дадут говорить по-русски, все заседания комитета нелегитимны", - коммунист устроил скандал в Раде
Назар Павлюк объяснил, что аппарат ВР нарушил закон о регламенте Рады и закон "Об основах государственной языковой политики". Согласно второму документу, выступления в парламенте могут проходить на другом языке, но, в случае необходимости, их перевод обеспечивается аппаратом Верховной Рады. "Таким образом, были нарушены права моей подзащитной и как депутата, и как гражданина Украины, поскольку использование иностранного языка на заседании комитета продемонстрировало пренебрежение к государственному языку",- заключил господин Павлюк.
Представитель аппарата ВР Юрий Долгов спросил, владеет ли госпожа Фарион русским языком:
- Владеет,- ответил господин Павлюк. - Но степень владения этим языком мне неизвестна.
- Не могли бы вы привести пример закона, в котором русский язык назван иностранным?- продолжил Долгов.
- Вообще-то ст. 10 Конституции говорит, что государственным языком является украинский,- опередил Павлюка судья Константин Кобылянский.
Юрий Долгов сказал, что Конституция гарантирует русскому и другим языкам свободное развитие, использование и защиту, а закон о статусе народного депутата позволяет парламентариям "высказывать свои мысли на любом языке". "Кроме того, бюджет на 2013 год не предусматривает средств на содержание штата переводчиков в аппарате Верховной Рады. Их нет даже в штатном расписании",- отметил он.
Читайте также на «Цензор.НЕТ»: Фарион сравнила суржик с грязным бельем: Ни моя мама, ни мой сосед им не пользуются
- А что сделал аппарат, чтобы решить эту проблему?- поинтересовался Павлюк.
- Речь идет об организационных вопросах,- парировал господин Долгов. - Вопросы штатной структуры и финансирования должна решать сама Верховная Рада, но, как известно, она сейчас не может работать.
Выслушав позиции сторон, судья перенес рассмотрение иска на 4 апреля. Ирина Фарион вчера резко отреагировала на аргументы аппарата ВР. "Власть не в состоянии решать даже такие задачи. Они приняли массу законов, но не смогли решить даже вопрос с переводчиками, - заявила Фарион.- Даже если я проиграю в суде, то найду выход из ситуации. Например, сейчас, на заседаниях комитета перевод на общественных началах мне обеспечивает один из сотрудников секретариата комитета".
.....
А без богатств мы жили и дальше проживем....
Дальновидная политика
...
Скажу больше, голосование проходило в той самой школе, где учился Власенко (когда он учился, школа была русской).
Полный карамболь - Фарионша баллотировалась во львовской русской школе, насильно превращённой в укромовну.
Притому що закон регламент і мовний, приймала ПР на пару з КПУ
Про Регламент Верховної Ради України
Стаття 2. Місце проведення та мова ведення засідань Верховної Ради
3. Мова ведення засідань Верховної Ради України визначається статтею 9 Закону України "Про засади державної мовної політики".
{Частина третя статті 2 в редакції Закону № 5029-VI від 03.07.2012}
{Частину четверту статті 2 виключено на підставі Закону № 5029-VI від 03.07.2012}
Стаття 2. Місце проведення та мова ведення засідань Верховної Ради
3. Мова ведення засідань Верховної Ради України визначається статтею 9 Закону України "Про засади державної мовної політики".
{Частина третя статті 2 в редакції Закону № 5029-VI від 03.07.2012}
{Частину четверту статті 2 виключено на підставі Закону № 5029-VI від 03.07.2012}
чоловіків щоб дати гідну відсіч і поставити на своє місце. То Бог дав
пасіонарну жінку, патріотку. Пані Ірина ти наша українська Жанна Дарк. Дай
тобі, Бог здоровя. Боротьба проти окупанта і колоніста не легка справа. Але українці
прокидаються.
Про засади державної мовної політики
{Із змінами, внесеними згідно із Законом
№ 5475-VI від 06.11.2012}
Розділ II
МОВА РОБОТИ ОРГАНІВ ДЕРЖАВНОЇ ВЛАДИ, ОРГАНІВ МІСЦЕВОГО САМОВРЯДУВАННЯ, СУДОЧИНСТВА, ЕКОНОМІЧНОЇ І СОЦІАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ
Стаття 9. Мова ведення засідань Верховної Ради України
1. Засідання Верховної Ради України, її комітетів і комісій ведуться державною мовою. Промовець може виступати іншою мовою. Переклад його виступу на державну мову, у разі необхідності, забезпечує Апарат Верховної Ради України.
2. Проекти законів, інших нормативних актів вносяться на розгляд Верховної Ради України державною мовою.
Стаття 10. Мова актів органів державної влади та органів місцевого самоврядування
1. Акти вищих органів державної влади приймаються державною мовою і офіційно публікуються державною, російською та іншими регіональними мовами або мовами меншин.
2. Акти місцевих органів державної влади та органів місцевого самоврядування приймаються і публікуються державною мовою. У межах території, на якій поширена регіональна мова або мова меншини (мови), що відповідає умовам частини третьої статті 8 цього Закону, акти місцевих органів державної влади і органів місцевого самоврядування приймаються державною мовою або цією регіональною мовою, або мовою меншини (мовами) та офіційно публікуються цими мовами.
Вот дура.
Приходилось слышать заграницей, как на русском разговаривали и поляки, и чехи, не говоря о всех выходцах из СССР.