Нас спасет только провал сборной Украины в Париже, - французские СМИ
"Опять с нашей сборной случилась катастрофа сродни тем, что преследуют ее в последние годы. Судя по тому, что показала сборная Франции в Киеве, а до этого, будем справедливы, и на Евро-2012 в матче со шведами, «трехцветные» не заслуживают путевки на ЧМ-2014," - пишет LE FIGARO.
Об этом сообщает Цензор.НЕТ со ссылкой на УНИАН.
Свежие номера французских газет, вышедших в субботу, пестрят заголовками, уничижающими национальную сборную, которая накануне проиграла в Киеве. Материалы на эту тему поставили такие крупнейшие газеты страны как L'EQUIPE, LE FIGARO, LE PARISIEN и специализированный FRANCE FOOTBALL.
Читайте также на «Цензор.НЕТ»: Букмекеры уже считают Украину фаворитом в противостоянии с Францией
Так, в частности, L'EQUIPE пишет: «Впереди еще ответный поединок. Это обстоятельство дарит надежду, но, учитывая ту игру, которую продемонстрировала сборная Франции в киевском поединке, выход в финальную часть ЧМ станет для «трехцветных» чудом. За весь первый матч с Украиной у команды Дешама был лишь один голевой момент, когда на 65-й минуте хавбек «Манчестер Сити» Самир Насри из убойного положения пробил прямо в Пятова. Отметим, что Франция к тому моменту уже проигрывала 0:1. Комбинацию сборной Украины с участием Степаненко и Эдмара завершил Зозуля, который воспользовался ошибкой Льориса. До забитого гола Украина не выглядела сильнее французов. Зато с защитой у противника все было в порядке. В обороне Украина делает ставку на командные действия, очевидно, это и помогло им дважды сдержать Англию в групповом раунде отбора. Поскольку Вальбуэна находится в ужасной форме, его место в основе занял Самир Насри и, таким образом, Франция перестроилась с 4-3-3 на 4-2-3-1. Нужно констатировать, что, к сожалению, эта тактическая смена привела к ужасным последствиям. Рибери, опекаемый порой сразу двумя защитниками, был нейтрализован, как и его партнеры, также не сумевшие справиться с плотной опекой».
Читайте также на «Цензор.НЕТ»: Азаров приплел себя к победе Украины над Францией
В свою очередь, FRANCE FOOTBALL отмечает: «Рибери поймали в тиски. Ему всегда оставляли слишком мало пространства, чтоб он мог показать свои лучшие качества. Вокруг него всегда вырастали защитники, которые его очень плотно опекали. Украинская сборная, разумеется, осознавала опасность, которую он представляет, поэтому они приложили много сил для его нейтрализации. Против него было совершено много агрессивных действий и много фолов, не все из которых были наказаны арбитром».
Читайте также на «Цензор.НЕТ»: Франция бита в Киеве. Впереди Париж
В свою очередь, LE PARISIEN не так пессимистичен: «Как Франция может пробиться на ЧМ, пока неясно. В Киеве команда Дешама провела провальный матч. Косьельни дисквалифицирован и в ответной игре нам не помощник. У сборной Франции осталось 90 минут, чтоб обратить ход противостояния в свою пользу и пробиться в финальный раунд ЧМ. По правде говоря, такое видится возможным в двух случаях: если Украина провалит поединок в Париже или если «трехцветные» выдадут матч века, не повторив киевских ошибок. Что ж, мы должны верить». А вот LE FIGARO не разделяет оптимизма коллег: «Опять с нашей сборной случилась катастрофа сродни тем, что преследуют ее в последние годы. Судя по тому, что показала сборная Франции в Киеве, а до этого, будем справедливы, и на Евро-2012 в матче со шведами, «трехцветные» не заслуживают путевки на ЧМ-2014. С французской национальной командой каждый раз происходит одно и то же - перед самыми ответственными поединками стремление и умение преодолевать трудности у ее футболистов куда-то испаряются».
Надеюсь, ты не из сборной Украины.
новое в украинской фразеологии
но и не зажиматься
Получится ли?
А если просто приехать в Париж, достойно выиграть, без всяких утираний? Не?
Что за рашкинские привычки?
И кстати, живу здесь почти 20 лет - ни разу не видела, чтобы "лягушатники" ели лягушек.
А как насчет свиноедства в Украине? Есть ли свиноеды?
Не щами кормят, а именно борщем.
А сборную Франции сами французы давно склоняют вдоль и впоперек.
Кстати, Рибери когда-то, будучи многодетным, засветился с малолетними проститутками. Во шумиха была! А сам он страшно неграмотный, двух слов слепить до купы не в состоянии...))
Возмущает словосочетание "русский борщ". Это ж все едино, что ирланские драники. Не ?
Это фото петушка (к примеру) - ну нах...я, что за скотство?
жгите еще недоросли
аэропорт Орли,
имени Пилипа Орлика,
козаки воювали на боці короля Франціі,
Киянин Серж Лифар,
відмовився танцювати для Гітлера у Парижі,
кафе-бістро увійшло в обіг,коли козаки кричали
бистро їжу готуйте.
Каа-это барсик,
Олег-это ваще какой-то мудило!
.
.
а я,ЖИЗНЬ,
и ник не меняю.
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bistro!.jpg?uselang=ru
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Bistro!.jpg
Мемориальная доска на ресторане «À la Mère Catherine», Париж.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F Популярная этимологическая версия связывает слово bistro с http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA рус. быстро; считается, что во время http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B7%D1%8F%D1%82%D0%B8%D0%B5_%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B6%D0%B0_(1814) оккупации Парижа русские офицеры или казаки требовали от французских официантов, чтобы те их обслуживали побыстрее, и так и возникло название для заведения, где блюда готовятся и подаются вскоре после заказаhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%E8%F1%F2%F0%EE#cite_note-1 [1] . А так как во французском языке нет http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%85%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%8A%D1%91%D0%BC%D0%B0 звука Ы , то французы начали произносить русское слово быстро, как бистро. Эта версия увековечена в мемориальной доске на одном из ресторанов http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%80 Монмартра .
И ВООБЩЕ -
Данная версия не может рассматриваться в качестве достоверной, так как первые упоминания использования слова «bistro» во французском языке датируются концом XIX века, то есть 75 лет спустя оккупации Парижа русскими войскамиhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%E8%F1%F2%F0%EE#cite_note-2 [2] ..
имени Пилипа Орлика,.," -
В Украине и России распространена версия, что аэропорт был назван в честь французского генерал-лейтенанта 18 века Григория Орлика (он приходился сыном украинскому гетману в изгнании Филиппу Орлику), которому некогда принадлежали земли в этом районе. Однако, это не более, чем легенда. Местечко под Парижем с названием Орли существовало до того, как Григорий Орлик поступил на службу французскому королю.
Аэропорт был открыт в 1932 году. Назывался он тогда Вильнёв-Орли, так как находился на землях муниципалитетов Орли и Вильнёв-ле-Руа.
а за остальные факты истории молчишь...
Всетаки в честь Пилипа Орлика.
.
Повибігали якісь панночки куці та БИСТРІЇ як сороки.
.
...і БИСТРИМ бігом все колише,неначе в гніві сам Зевес.
Котляревський.Енеїда.
.
БИСТРИЙ на очі,на розум.
.
БИСТРЕНЬКИЙ
.
БИСТРЕСЕНЬКИЙ.
А так как во французском языке нет http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%B0_%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%85%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%8A%D1%91%D0%BC%D0%B0 звука Ы , то французы начали произносить русское слово быстро, как бистро. Эта версия увековечена в мемориальной доске на одном из ресторанов http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%80 Монмартра .
И ВООБЩЕ -
Данная версия не может рассматриваться в качестве достоверной, так как первые упоминания использования слова «bistro» во французском языке датируются концом XIX века, то есть 75 лет спустя оккупации Парижа русскими войскамиhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%E8%F1%F2%F0%EE#cite_note-2 [2] ..
если-бы,да-кабы,
во рту выросли бы грибы,
а если-бы не рот,
то целый огород.
.....Мол, когда выпить или поесть казакам хотелось, шли
они в ближайшую забегаловку или пивную и требовали: "Давай, давай! Быстро!"
(некогда им было, понимаете ли). Вот русское слово "быстро" так быстренько и
превратилось в "bistro" (потому что французы казаков хоть и полюбили, но
произношение своё из-за этого менять ñ и не надейтесь). И тут нам бы вместе грянуть
раскатистое "Ура!" или грассированное "Hourra!", но...
Если мы с вами полистаем словари, то с удивлением обнаружим, что, несмотря
на множество версий и разногласий касательно слова ´bistroª, Robert, Larousse,
Hachette, Bordas и иже с ними согласны в следующем: происхождение слова не
ясно, но к русскому языку оно отношения не имеет. Ещё обиднее: никто, кроме Robert
даже и не думал упоминать "русскую" версию. Вот поэтому, чтобы вас не утомлять
переводом и пересказом словарных статей из разных источников, я обращусь
непосредственно к изданному Robert Историческому словарю французского языка в
трёх томах под руководством Алена Рея ñ ´Dictionnaire historique de la langue
franÁaise en 3 volumesª, sous la direction d'Alain Rey.
Итак, интересующее нас слово в современном французском языке может на
письме изображаться как ´ bistro ª или ´ bistrot ª, существительное мужского рода. А
появилось оно в 1884 году в форме ´ bistro ª, а позднее, в 1892, зафиксирована
форма ´bistrotª (когда мы говорим "появилось", имеется в виду первое употребление в
письменном документе, если вам интересно, это были "Souvenirs de la Roquette",
автор ñ Moreau). Версия о русском происхождении отклоняется именно по
хронологическим причинам ñ из-за отсутствия в течение почти трёх четвертей века
какого-либо упоминания об интересующем нас слове.
Существует теория о происхождении ´ bistro ª от ´ bistraud ª, означающем на наречии
пуату помощника виноторговца, а впоследствии, за счёт расширения значения,
кабатчика, владельца кабачка.
Другая версия связывает ´bistroª со словом ´bistingoª - кабак (1845),
гостиница, где ночуют цыгане (1848) или со словом ´bistringueª (вариантом слова
´bastringueª), зафиксированным ранее в канадском варианте французского языка и
означавшим тоже кабак. Происхождение всех этих слов-возможных прародителей
остаётся неясным и даже тёмным.
Robert предпочитает версию, по которой, исходя из значения "кабак",
происхождение слова ´bistroª связывается со словом ´bistrouilleª, вариантом слова
´bistouilleª (конец XIX века), слово это разговорное и обозначает ´алкогольª или
вообще напиток плохого качества (то, что мы называем пойлом), а в бельгийском
варианте французского языка и на севере Франции ´bistouilleª означает смесь кофе с алкоголем типа водки (eau-de-vie) (1901). Происхождение этого слово опять неясно,
но, может быть, оно образовано от´bisª ñ дважды и ´touillerª ñ мешать,
перемешивать, т.е. "перемешивать один или несколько раз". Таким образом, bistro ñ
это заведение, где "on bistrouille", иначе говоря, пьют плохое вино с химическими
примесями.
Ещё можно упомянуть версию о происхождении "нашего" слова от ´bistreª ñ
место, где темно и накурено.
Да, картинка получилась неутешительная.Ö Вместо казацкого веселья и
разгула ñ какое-то почти сомнительное заведение, откуда, если живым выйдешь ñ
считай, повезло. Но погодите расстраиваться. Это была история о происхождении
слова, а потом начинается история нового слова во французском языке.
Во-первых, следует напомнить, что сначала ´bistroª обозначало не само
заведение, а его владельца-кабатчика (aller chez le bistrot). В 1901 году это значение
устарело, а слово стало означать "небольшое скромное недорогое кафе" (prendre un
verre au bistrot). Позднее с названием ´bistroª ассоциируют маленькие "типично
французские" кафе, а потом всё чаще и чаще, в особенности в 80-е годы XX века, так
начинают называть рестораны простые по стилю, но зачастую отнюдь не дешёвые. В
языке это тоже отразилось: вы можете услышать про ´style bistroª, ´chaises bistroÖª
История третья: про фра