11377 посетителей онлайн
11 126 73

UN peacekeepers только в русском языке называются "миротворцами", - Кислица

Военные контингенты стран-членов ООН, выделенные по Уставу Организации в целях предотвращения или ликвидации угрозы миру и безопасности, называют "персонал по поддержанию мира" и/или "голубые каски".

Об этом написал заместитель министра иностранных дел Украины Сергей Кислица в Facebook, информирует Цензор.НЕТ.

"Уважаемые коллеги, эксперты, журналисты, в свое время я здесь уже писал, что UN peacekeepers только в русском языке называются "миротворцами", всеми другими официальными языками ООН они называются "персонал по поддержанию мира" и/или "голубые каски", - отметил заместитель министра.

Их мандаты, которые одобряются ООН - "to keep", что с английского языка переводится как "поддерживать мир".

"И это не единственный пример российской, собственно московской, интерпретации терминов... часто не без последствий. Так же, только в российском воображении существовала "Большая" восьмерка. Семерка на всех языках ее участников называлась и называется Группа 7, или просто G7. Ибо G от Group, а не от great, grand, grandiose, и даже случайное и временное членство в Группе неразвитой экономически и вполне недемократической России не сделало ее "Большой" на русский лад. Скорее - немного испорченной. Кажется с G7 разобрались, и я наблюдаю, что в русскоязычных документах и текстах все чаще употребляется правильное название - Группа 7", - отметил Кислица.

UN peacekeepers только в русском языке называются миротворцами, - Кислица 01

Топ комментарии
+22
UN peacekeepers только в русском языке называются "миротворцами", - Кислица - Цензор.НЕТ 3546Ну так. Вот это - Миротворец. Colt Peacemaker(англ. миротворец)
показать весь комментарий
20.10.2019 00:31 Ответить
+13
Понятие «Большая семёрка» возникло в российской публицистике из-за ошибочной расшифровки в начале 1990-х годов английского сокращения G7 как Great Seven («большая семёрка»), хотя в действительности оно расшифровывается как Group of Seven («Группа семи»)

Это было еще в 90-х годах понятно, Кислица, не неси чушь.
Чес-слово, то что я сейчас в этой статье прочитал - тупейший маразм. Миротворцами их называют еще со времен совка, причем все русскоязычное население земного шара. Сам по себе язык способен ассимилировать чужеродные слова в удобно варимые. Ты ж плять не называешь бильярд шарокатом, а калоши мокроступами?
показать весь комментарий
20.10.2019 01:03 Ответить
+10
диджитализация...ой, это не кацапы, это Моника.
показать весь комментарий
20.10.2019 02:14 Ответить

Загрузка...