Российские СМИ подделали заявление экс-президента Грузии Шеварнадзе. ТЕКСТ ДОКУМЕНТА.

В распространенной российскими СМИ информации слова экс-президента Грузии были переданы в следующем контексте: «Соединенные Штаты утверждают, что они не советовали Тбилиси входить в Цхинвал... Быть может, оккупации Грузии и не было бы, но мы дали России повод... Насколько я знаю, ни в Цхинвале, ни в Рокском туннеле, соединяющем Грузию с Южной Осетией и Северным Кавказом, российских войск (в первую неделю августа) не было», - сообщил экс-президент Грузии».
По данному поводу Шеварднадзе распространил специальное заявление, в котором указывает на «неточности перевода» содержания его слов.
Заявление экс-президента полностью.
«14 ноября 2008 года на канале «EuroNews» прошли английская и русская версии моего интервью телеканалу, данного на грузинском языке.
Английская версия прошла точно, так, как я говорил. В русской версии интервью, работающие над передачей люди видимо целенаправленно допустили грубые ошибки, что вызвало полное искажение моего интервью не только на русскоязычном канале «EuroNews», но и в российских СМИ, распространивших данное интервью основываясь на русскую версию «EuroNews».
В частности, в интервью я сказал: «У меня нет контакта с правительством, но, насколько мне известно, русские подкинули нашему правительству такую информацию, что в Цхинвали и Рокском туннеле российских войск не стояло, это тот туннель, который соединяет Грузия (Южную Осетию) с Северным Кавказом». Вместо этого было написано: «Я в общем-то отошел от дел, с властями не контактирую, но насколько я знаю, ни в Цхинвали, ни в Рокском туннеле, соединяющем Грузию с Северным Кавказом, российских войск не было».
Или же такое мое мнение: «Возможно, оккупация Грузии все равно произошла бы, но мы дали повод». В русской же версии почему-то перевод звучал следующим образом: «Быть может, оккупации Грузии и не было бы, но мы дали России повод».
Искажение моего интервью подобным образом наверно имеет целью оправдание агрессивной политики российского государства среди русскоязычной аудитории.
Желательно, чтобы зарубежные СМИ больше внимания уделили «точности перевода».
Эдуард Шеварднадзе
15.11.2008
Такое ощущение, что фильмы переводятся на слух без просмотраТеряется смысл сказанного. Но больше всего поразило когда по русски сказали :-" Цветков" (фамилия)
В субтитрах :- "Квитко". И это не вымысел. Вот где сила!
"""".....Они могут что-то рассказать, что-то нет.....""""" -- это и есть подтасовка фактов , то есть ЛОЖЬ !
"Седой лис" обвинил Саакашвили в том, что он дал повод к войне. А потом взял свои слова назад
Согласно вышедшей в эфир Euronews русскоязычной версии интервью, говоривший по-грузински Шеварднадзе заявил:
"Конечно, агрессия имела место. Но крайне важно знать - кто же сделал первый шаг?..
Быть может, оккупации Грузии и не было бы, но мы дали России повод.
Я в общем-то отошел от дел, с властями не контактирую, но, насколько я знаю, ни в Цхинвале, ни в Рокском туннеле российских войск не было".
Теперь же бывший грузинский лидер утверждает, что на самом деле сказал совсем другое.
А именно: "Возможно, оккупация Грузии все равно произошла бы, но мы дали повод... У меня нет контакта с правительством, но, насколько мне известно, русские подкинули нашему правительству такую информацию, что в Цхинвале и Рокском туннеле российских войск не стояло".
В общем, "седой лис" и на пенсии остался верен себе. Сказав, что Саакашвили, попавшись на "русскую приманку", дал повод к войне, Шеварднадзе, как говорят грузины, попытался "не сжечь ни шашлык, ни вертел, на котором он жарится".
При этом экс-президент покритиковал действующего президента в тот самый момент, когда позиции Саакашвили пошатнулись - и в стране, и за рубежом.
Шеварднадзе заодно напомнил Западу, что "нужно обладать незаурядными политическими способностями", чтобы найти с Россией общий язык.
"Если бы я был президентом, я бы не разрывал с Москвой дипотношений", - прозрачно намекнул он.
При этом экс-президент предпочел не вспоминать о том, что одним из условий начавшейся при нем реорганизации грузинской армии американскими специалистами был отказ от ее использования во внутренних конфликтах.
В частности, в интервью я сказал: "У меня нет контакта с правительством, но, насколько мне известно, русские подкинули нашему правительству такую информацию, что в Цхинвали и Рокском туннеле российских войск не стояло, это тот туннель, который соединяет Грузия (Южную Осетию) с Северным Кавказом". Вместо этого было написано: "Я в общем-то отошел от дел, с властями не контактирую, но насколько я знаю, ни в Цхинвали, ни в Рокском туннеле, соединяющем Грузию с Северным Кавказом, российских войск не было".
Или же такое мое мнение: "Возможно, оккупация Грузии все равно произошла бы, но мы дали повод". В русской же версии почему-то перевод звучал следующим образом: "Быть может, оккупации Грузии и не было бы, но мы дали России повод".
---
Если учесть, что это слова русской редакции Евроньюс... Ктулхнутые, с этого момента я вам окончательно отказываю даже в одной извилине.
Насколько мне известно - Евроньюс делается в ПАРИЖЕ.
А валить на перевод - детский лепет.
Это главная задача их мутной жизни.
Sitz-действительно в Лионе.А принадлежность(Lдnder)-смотри справа- ,,Frankreich,Schweiz".
А твои "партнеры по бизнесу" в окопах сидели? Или смотрели свой "самый честный" Рустави-2?
18-11-2008, 15:27
-------------
Они сидели в своих квартирах и домах и смотрели в окно и чувствовали рашистский беспредел на себе.
Модератор, а Вы сами читали то статью?
Так с каого дуба вот такие заголовки придумываете?
==========
"14 ноября 2008 года на канале "EuroNews" прошли английская и русская версии моего интервью телеканалу, данного на грузинском языке.
Английская версия прошла точно, так, как я говорил. В русской версии интервью, работающие над передачей люди видимо целенаправленно допустили грубые ошибки, что вызвало полное искажение моего интервью не только на русскоязычном канале "EuroNews", но и в российских СМИ, распространивших данное интервью основываясь на русскую версию "EuroNews".
==========
ЕвроНьюс - это западное СМИ. неточность перевода допустил именно ЕвроНьюс. Российские СМИ лишь его повторили.
Вот вам лишнее подтверждение про правдивость расейских СМИ !
А вот заголовок говорит об убогом СМИ под названием "цензор.нет", насколько я знаю- Украинском.
Как показывает опыт- придурок это не национальность, это состояние мозгов.