БізнесЦензор перейшов на українську мову
Відсьогодні Бізнес Цензор перейшов на українську. В якомусь сенсі епохальний крок.
Багато хто питав, коли? Йшли до цього роки два. Тут все не швидко відбувається. Заважали то комерційний фактор – очікуване зменшення трафіку, то ковід, то відсутність офісу, то редизайн всього порталу Цензор.НЕТ.
Дехто питав, навіщо? Якщо коротко: я проти примусу будь-кого переходити на мову, відмінну від побутової. Але впевнений, що цілком природньою функцію держави є поступова "локалізація суспільства" шляхом створення україномовного середовища.
Ми, хоч і несемо зайве ресурсне навантаження в редакції, свідомо стаємо частиною цієї українізації. Тим більше, тексти і колонки і так у нас виходять переважно українською.
З такої нагоди практичний гайд з користування сайтом Бізнес Цензор:
1. Від сьогодні Бізнес Цензор має лише українську версію. Кнопки "RU" не шукайте. Не те, щоб ми такі принципові. На дві версії немає грошей.
2. Інтерв'ю, тексти і колонки можуть виходити і російською. В залежності від native-мови автора, або спікера. До цього була дзеркальна ситуація з українською.
3. Якщо вас дратує інформаційний шум, а потрібні лише важливі новини стосовно України, заходьте в розділ "Головне", або "Головні" – (1). Отримати концентрований дайджест про головне за останній тиждень, можна в "Підсумках тижня", які з'являються ввечері кожної п'ятниці в "Головних".
4. Подивитись курс гривні з історією та ринкову вартість природного газу і нафтопродуктів в Україні, можна у випадаючому меню – (2), натиснувши відповідно КУРС ВАЛЮТ і БІРЖА.
5. Цензор.НЕТ за структурою нагадує Вікіпедію. Зверху кожної новини є категорія, а внизу – теги (ВСЕ ПРО:). Натиснувши на категорію чи тег можна легко знайти контент на відповідну тему.
Ніби все очевидно, але іноді читачі задають питання щодо незручності користування сайтом.
Завдяки "архітектору реальності" Mike Orliuk, без зайвої скромності, у нас одна з найкращих ділових стрічок в країні. Особливо, коли читаєте "Головне")
То користуйтесь

перейшла туда автоматом, написала два коментарі.
1. Зменшення трафіку в 3 рази.
2. Витрати на редакторів та редакторинь.
3. Додаткова робота на технічні зміни проекту.
4. Проблеми з приорітизацією задач з перекладу, зважаючи на побутові та комерційні збитки цього процессу, та єкономічний стан бізнесу в країні.
Нарештi !
.
Юристи працюють з дуже важливими документами державною мовою .
І журналисти мають бути в авангарді держаної мови .
Так що Ваше рішення важливе. Вітаю .
Залишилося питання - коли нарешті цензор.нет перейде на українську? Чи хоча б зробить її основною. Чи хоча б буде зберігати мої налаштування, щоб я щодня не перемикав...