Згуртованість замість "єдності": війна живих та мертвих слів
24.02.22 = 2 + 4 +2. 2 + 2 = 84 = "1984" "Єдність, единство, unity" - ключове слово радянської тоталітарної мови, яке протягом семи десятків років вводило в оману та позбавляло здатності мислити радянських людей, примушуючи їх робити те, що вимагали від них комуністичні вожді та їх посіпаки.
Єдність - це про тоталітаризм. "На базе общности коренных интересов рабочих, крестьян, интеллигенции сложилось нерушимое социально-политическое и идейное единство советского народа… Партия будет и впредь крепить единство и монолитность своих рядов, держать в чистоте знамя марксизма-ленинизма" - написано в програмі КПРС 1961 р.
Радянською пропагандою це слово використовувалось в десятках різних варіантів: "единый могучий Советский Союз", "единство советского народа", "единство партии и народа", "единство мировой социалистической системы", "единство наций и народностей", "единство и дружба всех народов СРСР", "единство и монолитность рядов партии", "крепнущее единство единого социалистического лагеря", "единая идеология", "единая великая цель", "братское единство", "укрепление социалистического единства" та багатьох інших.
Радянська тоталітарна мова формувалась з цитат комуністичних вождів. Слово "єдність" прийшло в неї з мови Сталіна. В його промовах та статтях воно найчастіше зустрічається у словосполученні "железное единство". Він вимагав "обеспечить железное единство партии, необходимое для успешной борьбы с классовыми врагами". Або говорив, що "в борьбе с уклонами партия ковала единство своих рядов и железную дисциплину". В текстах диктатора часто можна зустріти вирази на кшалт "единство генеральной линии партии", або "единство партийных рядов на базе ленинской линии" та інші подібні. "В борьбе с уклонами от ленинской линии выросла и окрепла наша партия. В борьбе с уклонами выковала она ленинское единство своих рядов", - так Сталін описував знищення тих, хто намагався його зупинити.
Про "єдність" та інші подібні слова зі словника мови тоталітаризму Орвелл писав, що "… вони були спеціально створені для політичних цілей: слова, які, інакше кажучи, в кожному випадку їх політичного застосування, мали на меті нав’язати людині, яка їх використовує, бажану психологічну настанову. - … words which had been deliberately constructed for political purposes: words, that is to say, which not only had in every case a political implication, but were intended to impose a desirable mental attitude upon the person using them".
Найкращий опис наслідків використання диктатурами слова "єдність" також зробив Орвелл у "1984": "Ідеал, створений партією, був чимось величезним, жахливим та блискучим – світ зі сталі та бетону, потворних машин та моторошної зброї – нація воїнів та фанатиків, що марширують вперед у довершеній єдності, всі думають одні і ті самі думки та викрикують однакові лозунги, постійно працюючи, воюючи, тріумфуючи, переслідуючи - три сотні мільйонів людей і всі мають одне обличчя… Член партії не повинен мати ніяких особистих почуттів та перепочинку від ентузіазму. Він повинен жити в постійному безумстві ненависті до зовнішніх ворогів та внутрішніх зрадників, тріумфі перемог та самоприниженні перед силою та мудрістю Партії - The ideal set up by the Party was something huge, terrible, and, glittering -- a world of steel and concrete, of monstrous machines and terrifying weapons -- a nation of warriors and fanatics, marching forward in perfect unity, all thinking the same thoughts and shouting the same slogans, perpetually working, fighting, triumphing, persecuting three hundred million people all with the в same face… A Party member is expected to have no private emotions and no respites from enthusiasm. He is supposed to live in a continuous frenzy of hatred of foreign enemies and internal traitors, triumph over victories, and self-abasement before the power and wisdom of the Party".
Єдність – мобілізаційна технологія тоталітарних режимів. Насаджуючи "єдність" тоталітарна пропаганда позбавляла людину суб’єктності, знищувала різноманітність поглядів і способів життя та створювала завдяки цьому однорідне суспільство, позбавлене здатності мислити та оцінювати те, що роблять диктатор та його оточення. Тих же, хто не погоджувався бути "єдиними" з вождем та партією, репресивна система знищувала морально та фізично.
Слідом за комуністами та Сталіним маніпулятивним мобілізаційним потенціалом слова "єдність" використали теоретики та практики путінської пропаганди, створивши "Єдиную Россию" та штучну "єдність" мешканців РФ з Путіним. Часто складається враження, що творці системи путінської пропаганди скористались романом Орвелла "1984" як підручником і, як наслідок, успішно перетворили свою країна на Океанію.
Слово "єдність" не відображає реальність, коли йдеться про людей. "Єдність" - походить від "один, цілий". Єдності не може існувати у жодному людському суспільстві, бо всі вони складаються з багатьох різних людей, які не можуть бути одним, цілим. Тоталітарна мова вводить в оману. Відсутність зв’язку між походженням та сучасним значенням – основна ознака слів, що складають словник тоталітарних мов.
На відміну від тоталітаризму, основний принцип існування демократії – підтримка різноманіття та створення таких умов життя для кожної людини, за яких її унікальність - найвища цінність суспільства. Ця її унікальність охороняється конституціями демократій та законами, написаними на їх основі. Сelebrate diversity – святкуй, шануй, поважай різноманіття – лозунг, обраний для Євробачення 2017 р. в Україні, мабуть, найкраще відображає в мові принцип існування демократій. Дієслово celebrate походить від латинського "frequented or honoured – часто відвідувати, дотримуватись, поважати".
Наприклад, у Європейському Союзі, коли треба сказати, що щось потрібно зробити разом, використовують слово cohesion – згуртованість. Серед багатьох політик в ЄС існує Сohesion Policy – політика згуртованості. Коли європейським чиновниками потрібно сказати, що ЄС підтримує Україну, то вони говорять про "EU solidarity with Ukraine. The EU stands in solidarity with Ukraine. The EU and its international partners are united in condemning Putin's aggression on Ukraine - Солідарність ЄС з Україною. ЄС солідарний з Україною. ЄС та його міжнаціональні партнери об’єднані у засудженні путінської агресії проти Україні".
Європейський Союз – це "об’єднання – union", а не "єдність – unity". Можна бути об’єднаними, бути поруч, згуртованими, але не можна бути "єдиними". Якщо хтось і говорить про "єдність - unity" позиції ЄС по відношенню до війни в Україні, маючи на увазі, що всі країни-члени ЄС підтримують нас, то це не відповідає дійсності. В об’єднанні є країни з різними позиціями. В політиці "єдність" - слово, що не відображає реальність та вводить в оману.
Найкраще різницю між мовою тоталітаризму та мовою демократії можна побачити, порівнявши мову чиновників ЄС з мовою Путіна. У статті "Об историческом единстве русских и украинцев" він пише: "Недавно, отвечая в ходе "Прямой линии" на вопрос о российско-украинских отношениях, сказал, что русские и украинцы – один народ, единое целое… Вместе мы всегда были и будем многократно сильнее и успешнее. Ведь мы – один народ". "Ein Volk, ein Reich, ein Führer. - Один народ, одна імперія, один фюрер" – гасло Третього рейху.
Не гребують маніпулювати українцями, використовуючи методи комуністичної та путінської пропаганди, і Зеленський та його оточення. Зеленський - людина, яка завдяки пропагандистським медіа маніпуляціям зайняла крісло президента використовуючи створене Сталіним словосполучення "слуга народу", сталінську "єдність" зробила майже офіційним лозунгом війни українців проти путінського режиму, побудованому на сталінській ідеології. Часто не можу позбавитись від відчуття, що піарщики Зеленського - зі штату путінської пропаганди, і саме вони придумали "день єднання" у переддень війни 16 лютого 2022 р., абсурдні "єдині новини" у контрольованому ОП пропагандистському марафоні та "єдність українського народу", що походить від "единства советского народа". Тут не зайве нагадати, що людожерська путінська пропаганда також побудована на міфі про "единый русский народ".
На сайті президента читаємо: "Глава держави наголосив, що єдність українського народу – це важлива зброя під час протистояння агресору. - The Head of State stressed that the unity of the Ukrainian people is an important weapon in resisting the aggressor". "Народ" - основна ідеологема, на якій будувались нацистська та радянська тоталітарні пропаганди і диктатури, відповідно. До речі, в англійській мові слово "народ" відсутнє. Мовою демократії можна сказати тільки "people - люди" в множині, що видно навіть з перекладу промови Зеленського. Слово "народ" вводить в оману, бо в реальності існують тільки люди. Справжня мова має захисні механізми, які не дозволяють вводити людину в оману. Люди можуть бути об’єднаними в союз, але не можуть бути об’єднаними в "єдність - единство". Зеленський: "Об’єднання народу залежить від мотивації". На цьому ж сайті англійський відповідник не дає ввести в оману: "People's unification depends on motivation". "People's unification" - уніфікація людей – це та сама "єдність", що є головною умовою існування диктатур.
Як описати необхідність спільних дій з метою закінчити війну? Можливо, словом "згуртованість"? Гуртом добре батька бити. Неіснуючою "єдністю" батька не поб’єш. Але можна побити його згуртувавшись чи об’єднавшись, якщо комусь треба. Ми різні, але об’єднані та згуртовані.
Звичайно, кожна людина сама обирає, якою мовою їй розмовляти та якими словами описувати себе та світ. Та чи варто нації, яка веде війну проти режиму, що своєю ідеологією обрав сталінізм, повернув мову Сталіна та застосовує його методи знищення України, користуватись словником диктатора, створеною ним мовою радянського тоталітаризму та ставати об’єктом маніпуляцій тоталітарної пропаганди? За що воювати, якщо не за демократію?