12085 відвідувачів онлайн
4 697 439
Інформація опублікована учасником форуму та не є редакційним матеріалом

ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКО-УКРАИНСКОГО ДВУЯЗЫЧИЯ НА УКРАИНЕ

Автор:  Неизвестно

Не будь польского господства, не было бы сейчас никакого украинского языка!Русский язык на Украине. Каким должен быть статус «великого и могучего» на просторах братской державы? Предлагаем вам познакомиться с сокращенной версией, размещенной на портале «Соотечественники», аналитического материала Анатолия Железного, опубликованного в «Крымской правде» (№№ 88-114, 2003 год). Первоначально этот обширный труд вышел в свет на украинском языке и мгновенно стал бестселлером.Есть у нас немногочисленная, но очень крикливая прослойка людей, считающих ущемление наших природных прав на родной язык своей, чуть ли не основной профессиональной обязанностью. Пользуясь материальной поддержкой своих заокеанских заказчиков и вдохновителей, они развернули шумную кампанию по раздуванию вражды к русскоязычному населению, разжиганию межнациональной розни. Для «научного» обоснования своих подрывных, разрушительных для государства деяний они сочинили и продолжают сочинять массу всевозможных баек об украинском народе-страдальце, который всегда и все угнетали, жутких колониальных страданиях в составе «империи», о преследованиях украинской «мовы» еще со времен Киевской Руси и по наши дни, о глубокой древности украинского языка, который будто бы был занесен на Землю с Венеры и стал основой всех мировых языков, о генетической противоположности русского и украинского нардов и их исторической враждебности друг другу, о дремучем невежестве «москалей» и просветителях-украин  цах, давших им зачатки культуры, о неславянском происхождении русского народа, об украиноязычии библейских персонажей, об открытии Америки украинскими казаками и т.д.И все это ради того, чтобы доказать «насущную необходимость» изгнания с Украины русского языка!Приведу несколько примеров.«У нас есть все основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (З.Гнаткевич «От Геродота до Фотия». «Вечерний Киев»).«Украинский язык – допотопный язык Ноя, самый древний язык в мире, от которого произошли кавказско-яфетически  е, прахамитские и прасемитские группы языков» (Б.Чепурко «Украинцы», «Основа» №23, Киев, 1993 г.).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А.Братко-Кутынский «Феномен Украины», «Вечерний Киев»).«Арии (ории) – древнейшее название украинцев. Первые пахари мира. Приручили коня, изобрели колесо и плуг» (С.Плачинда «Словарь древнеукраинской мифолгии», Киев, 1993).За всю историю человечества еще никто не отваживался присвоить себе честь изобретения колеса, плуга, приручения домашних животных. Но это еще не все. Цитирую удивительные строки из публикации кандидата исторических наук Ю.Джеджулы «Тысяча лет укринской диаспоры»:«… Люди являются плодоносной ветвью украинского национального древа».Если «люди» являются лишь одной из ветвей «украинского национального древа», то что же разместилось на остальных? Животные? Минералы? Читая все это, я искренне и добросовестно пытался понять, что побуждало приведенных выше авторов выдумывать и публиковать всю эту чепуху. И не мог! Но тут мне вдруг повезло: четкий ответ на мой вопрос дала Всеукраинская научная конференция на тему «Украинский язык как фактор формирования национального самосознания молодежи». Научная конференция определила решающую роль языковедческих работ ученых «как источника патриотического воспитания, формирования исторической памяти в процессе преподавания украинского языка». При такой постановке задачи, разумеется, нет необходимости выяснять, откуда в украинском языке появилось так много слов, удивительно похожих на польские и в тоже время начисто отсутствующих в родственном русском языке, а то ведь может вдруг выясниться картина, мало подходящая для патриотического воспитания.Для этого больше подходит идея об украиноязычии Ноя и Овидия, о живой украинской основе мертвого языка санскрита…чем «горькая пилюля правды» о происхождении русско-украинского двуязычия на Украине не из-за вымышленной «русификации», а вследствие продолжительного польского господства на отторгнутой от Руси ее юго-западной части.Работая над переводами интересующих меня материалов из польских источников, я очень часто обращал внимание на то, что множество польских слов звучат точно так же, как и соответствующие им слова нашего украинского языка. Заинтересовавшись причиной такого сходства, я решил обратиться к языковедческой литературе и с немалым удивлением обнаружил, что факт этот никем из наших филологов не только никак не объяснен, но даже ни разу не упомянут. Все это показалось мне странным. Я почувствовал, что это неспроста, что здесь кроется какая-то тайна, о которой наши филологи распространяться не любят. Ведь наличие в украинском языке очень большого количества слов, разительно схожих с польскими, слишком очевидно, чтобы не быть замеченным… Не найдя, таким образом, в украинской филологической литературе ответа на интересующий меня вопрос о происхождении имеющихся в украинском языке огромного количества полонизмов, я решил сам докопаться до истины. С увлечением принялся я штудировать древнерусские тексты, пытаясь отыскать ответ на главный вопрос: где истоки украинского языка, когда и почему возникли различия между украинским и русским языками, и почему именно те слова, которые отличают украинский язык от русского, так похожи на слова из польской лексики?В результате вырисовалась вполне ясная и хорошо аргументированная версия возникновения и развития украинского языка, никем еще не описанная.Фальсификаторы украинской истории утверждают, что в некие прежние времена на Украине все разговаривали только на украинском языке, а потом после достопамятного 1654 года хитрые и коварные «москали» развернули кампанию по навязыванию доверчивым украинцам чуждого им иностранного русского языка…Я скажу, что на территории Украины таких времен никогда не было! Историческая реальность заключается в том, что русский язык всегда был широко распространен на Украине, и истоки его теряются где-то в глубокой древности. Это лишь сейчас, когда национализм и политическая конъюктура достигли у нас невиданного размаха, наш древний русский язык стал именоваться чуждым и иностранным. На самом деле он… родной язык двух третей населения Украины. Сошлюсь на мнение известного украинского литератора Валерия Шевчука: «… Я так понимаю: что был древний книжно-русский язык. Им пользовались киевские князья, деятели Украины-Руси времен союза с Литвой, наши ученые мужи периода становления и расцвета Гетьманщины. Во времена Петра I этот язык был окончательно присвоен, вывезен на север. Он и стал основой современного русского языка» («Вечерний Киев»)… Правда, далее пан Шевчук указывает, что «книжно-русский» язык был только лишь письменным, а между собой люди в те времена разговаривали исключительно на украинском языке!Но на чем основана уверенность? Ведь не существует сколько-нибудь убедительных доказательств того, что язык бессмертного «Слова о полку Игореве», «Повести временных лет», надписей на стенах храмов, пещер и глиняных сосудах, на берестах, монетах и печатях в чем-то отличался от живого, устного языка наших предков. Чтобы утверждать такое отличие, нужно хоть бы раз услышать…«Язык Киевской Руси ХI-ХII столетий можно изучать по многочисленным письменным документам». (В.М. Русановский «Происхождение и развитие восточнославянских языков», Киев, 1980).Видите, вопреки утверждению литератора В. Шевчука ученый В.Русановский не усматривает существенной разницы между книжно-русским и живым устным языком.…Теперь давайте посмотрим, существовал ли украинский язык в древности. На каком языке общались между собой жители Киевской Руси? Украинские филологи знают это абсолютно точно: на украинском! Но… одного лишь предположения недостаточно, нужны еще четкие доказательства. Есть ли они? Украинские филологи с завидным упорством твердят, что никакие письменные памятники не могут передать подлинное звучание живой устной речи наших предков. Это их упорство объясняется очень просто: науке не известен ни один древний письменный памятник, в котором применялся бы украинский язык! Правда, была придумана весьма оригинальная теория, которую я назвал бы «Теорией описок и ошибок». Ее смысл заключается в том, что якобы древние писари, которые переписывали книги и прочие тексты… вследствие своей невнимательности иногда допускали ошибки и вместо одних слов случайно вписывали «украинизмы»…И вся эта тщательно выпестованная «теория» мгновенно рушится, как только мы узнаем, что построена она на анализе не подлинных древних документов, а лишь их позднейших копий!Вы можете мне возразить: как же можно утверждать, что и на юге и на севере разговаривали на одном древнерусском языке, если сейчас на Украине употребляют украинский, а в России русский язык? Между двумя этими родственными языками имеются существенные различия.Во-первых, никто не утверждает, что язык новгородских и киевских жителей был в точности одинаков. Нет, местные диалектные различия, безусловно, существовали. Но чтобы уяснить, что привело в последующем к возникновению заметных отличий между украинским и русским языками, одних местных диалектных отличий явно мало, тем более, что с принятием христианства и изобретением письменности возникла мощная тенденция к размыванию и нивелированию диалектных черт…. Существовал, без сомнения, некий механизм, который постепенно привел к нынешним отличиям между русскими украинским языками. Вновь цитирую В.М. Русановского: «Древнерусский язык далек от специфики современных украинских говоров… Словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в позднейшее время» (там же).Здесь, я думаю, мы имеем дело с одним из самых жестких табу, когда-либо существовавших в науке: в украинской филологии действует негласный запрет – не только ссылаться, но даже упоминать это самое «позднейшее время»…Давайте сначала посмотрим, чем отличается современный украинский язык от современного русского. Основные отличия заключаются в том, что в украинском языке для обозначения некоторых предметов и понятий применяются другие, не похожие на русские слова. Вот для примера несколько таких слов: випадок – случай, влох – итальянец, коштувний – ценный, дзьоб – клюв, чекати – ждать, посада – должность... Таких примеров можно было бы привести очень много. Спрашивается, откуда, из какого источника и когда попали все эти слова в украинский язык и почему они миновали русский?… Почти все специфически украинские слова, то есть те, что отличают украинский язык от русского, имеют польское происхождение. Вот, скажем, как звучат на польском языке слова из вышеперечисленного примера: wypadek, wloch, kosztowny, dziob, czekac, posada… Вот вам и расшифровка таинственного понятия «позднейшее время»: это более чем трехсотлетнее польское господство над отторгнутой юго-западной частью бывшей славянской державы Русская земля (Русь, Киевская Русь)…Следовательно, появление и развитие украинского языка нельзя датировать ранее начала действия механизма ополячивания славянорусского языка. Можно, конечно, встать на путь весьма «патриотического», но с научной точки зрения, абсолютно бессмысленного утверждения, будто и санскрит и все славянские, да и все индоевропейские языки произошли от украинского, что Ной разговаривал, а Овидий писал стихи на украинском языке, но давайте будем не «патриотами», а реалистами. А реальность, нравится она или нет, заключается в том, что несколько столетий польского господства не могли не оставить ощутимого следа в языке покоренного народа… Ведь только слепой не видит, что чем старше письменный документ, тем меньше его язык напоминает украинский.Итак, возникновение украинского языка – это следствие ополячивания славянорусского языка. Юго-западная часть державы, получившая в последствии название Малая Русь, затем – Украина, оказалась вначале под литовским, а позже – под польским господством. Эта Русь подчинилась польским законам, а, следовательно, и влиянию польской культуры. Но почему получилось так, что он распространился преимущественно в сельских местностях, в то время как в городах продолжал сохраняться русский язык?Профессор Гарвардского университета в США украинец О.Прицак писал: «Когда нет письменности, люди скорее меняют язык, чем когда она есть» (О.Прицак «Происхождение Руси», Хроника 2000 №1).Естественно русский крестьянин тех времен ни читать, ни писать не умел. Польский землевладелец общался с ним через свою многочисленную челядь на своем польском языке... Русскому крестьянину приходилось приспосабливаться к языку своих полноправных хозяев, от которых целиком зависело его существование… Так постепенно формировался язык украинских (русских) крестьян. В городах картина была иной. Там обитало много грамотных людей, поэтому польская языковая и культурная экспансия в крупных русских городах натолкнулась на сопротивление…Таким образом, должно быть ясно, что существующее сейчас на Украине двуязычие имеет глубокие исторические корни. Возникло оно не в результате «русификации», а как следствие длительного польского господства и сопротивления ему образованной части русского общества. Яростные попытки наших национал-патриотов это двуязычие во что бы то ни стало ликвидировать и всем навязать один лишь украинский язык есть ничем не оправданное покушение на одну из самых главных и принципиальных основ человеческого бытия – право разговаривать и получать образование на своем родном языке. А родной язык двух третей населения Украины – русский. На Украине не было никогда даже самого кратковременного периода, когда бы русский язык считался чуждым. И если кому-то сегодня так хочется возвратиться к «истокам», то почему бы вместо «дерусификации» нашего языка не начать его «деполонизацию»? Но как раз об этих истоках наши филологи-патриоты вспоминать не любят…Когда Украина вернулась в лоно Русского государства, ни в какой русификации не было необходимости, так как язык городского населения мало чем отличался от обычного русского языка других регионов России. В то время чиновникам царской администрации не было никакого дела до языка украинских крестьян, он был абсолютно не пригоден ни для делового, ни для культурного применения.Процесс, который называют «руссификацией» возник гораздо позже, когда часть украинской интеллигенции начала мечтать о независимой от России национальной державе. Для объединения вокруг этой идеи требовалась какая-нибудь твердая основа. В качестве такой основы было решено взять сельский украинский диалект. Городской русский язык был назван «панским», а сельский – «мужицким»… Естественно царское правительство отчетливо видело, что за всеми этими «хождениями» в народ кроется идея самостийничества, и старалось противодействовать попыткам расширения сферы распространения украинского сельского диалекта. Отсюда все эти указы и ограничения, которые никто никогда не выполнял.В двадцатые-тридцатые годы, уже в Советской Украине, была предпринята решительная попытка вытеснения русского языка из традиционно русскоязычных городов. Одновременно широкое распространение получил процесс искусственной «украинизации» нашего языка путем ввода в него новых полонизмов и в ряде случаев нововымышленных «украинских» слов. Чем это кончилось, напоминать, думаю, не нужно.Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятие «дерусификация» и «ополячивание» – синонимы. Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно «по-москальски» звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами «неправильного» слова «аэропорт» польское слово явно не подходит, так как оно звучит точно также: aeroport. Пришлось выдумать новое, небывалое слово «лэтовыще». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструмента  льного ансамбля словом «группа» (по-украински «група») для дерусификаторов показалось неприемлемым. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» (стадо).Начинать «разбудову держави» (государственное строительство) с намерения отобрать родной язык у большинства граждан страны – значит проявлять не только интеллектуальную, но и политическую близорукость. Если русскому языку не будет предоставлен статус, соответствующий его распространению и весу, его действительному значению, то вот тогда действительно могут возникнуть межэтнические беспорядки и территориальный антагонизм…Особенно часто цитируют профессора Гарвардского университета в США, этнического украинца Романа Шпорлюка. Что ж сошлюсь на него и я: «Легчайший способ уничтожить Украину – это начать украинизировать не украинцев. Наибольшую опасность для независимой Украины представляют языковые фанатики».Не будь польского господства, не было бы сейчас никакого украинского языка!Специально для тех, кто пытается превратить наш язык в польский, заявляю: оставьте в покое наш украинский язык! Запомните хорошенько, что ваше безумное его ополячивание может привести к тому, что этот уродливый «новояз» станет нам чуждым, и от него большинству граждан Украины придется отказаться в пользу более понятного и близкого нам русского языка. Опомнитесь, панове, пока еще не поздно! Анатолий ЖелезныйПроисхождение русско-украинского двуязычия на Украине // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.11897, 16.03.2005

Коментувати
Сортувати:
Сторінка 5 з 5
Без имени
http://www.krugosvet  .ru/articles/82/1008  226/1008226a1.htm

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК, язык древнейших славянских переводов с греческого, которые были сделаны Кириллом и Мефодием в середине 9 в. С самого начала старославянский был языком книжно-литературным и никогда не использовался в качестве средства бытового общения. Под влиянием живой речи книжный язык видоизменялся, рядом со старыми написаниями появлялись новые, отражающие местные языковые особенности. В разных регионах складывались свои разновидности (изводы) литературного языка, который с момента возникновения этих региональных расхождений называется уже не старославянским, а церковнославянским. Принято говорить о болгарском, сербском, русском изводах церковнославянского (или древнецерковнославян  ского) языка. См. также ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК.
Создание первых славянских переводов относится ко второй половине 9 в., а рукописи, на основании которых мы можем судить о древнейшем славянском литературном языке, датируются 11 в. Таким образом, первые полтора столетия истории славянской письменности почти не документированы, и современные описания старославянского языка в значительной степени являются реконструкцией.
Основными источниками для изучения старославянского языка являются памятники 10–11 в. македонского, болгарского и моравского происхождения, дающие материал для восстановления древнейшей системы письменного славянского языка. Эти тексты написаны на двух разных славянских азбуках: на кириллице и глаголице (см. ГЛАГОЛИЦА И КИРИЛЛИЦА). Среди глаголических памятников к 10 в. относятся Киевские листки, а к 11 в. – Зографское, Мариинское и Ассеманиевое евангелие, Сборник Клоца, Синайская псалтырь, Синайский требник, Зографский и Боянский полимпсесты, Рыльские и Охридские листки. Дошедшие до нас глаголические тексты (за исключением Киевских и Рыльских листков) написаны на территории юго-западной части Болгарского государства и отражают черты соответствующих диалектов болгарского языка. Древнейшие кириллические тексты (Саввина книга, Супрасльская рукопись, Енинский апостол, Хилиндарские листки, Листки Ундольского, Зографические листки) были написаны в Восточной Болгарии и отражают черты восточноболгарских говоров. В ряде случаев это новые переводы с греческого, выполненные учениками и последователями Мефодия. Ценным источником для реконструкции языка переводов является Остромирово евангелие, памятник русского извода древнецерковнославян  ского языка. Имеется также несколько относящихся к 10 в. надписей на могильных плитах и стенах церквей (граффити). Это древнейшие оригинальные (не являющиеся переводом) славянские тексты. Все эти рукописи и граффити изданы, к ним составлены словари и историко-лингвистиче  ские комментарии. Уже после составления классических описаний были обнаружены некоторые ранее неизвестные рукописи, лингвистическое осмысление которых – дело будущего.
Изучение старославянского языка начинается в 19 в. в связи со становлением сравнительно-историч  еских методов. Старославянский по фонетическому и морфологическому строю был близок праславянскому языку позднего периода. Для него характерно наличие редуцированных гласных [ъ] и [ь] ( – «крепок», – «телец»), утрата которых знаменует конец общеславянского языкового единства, носовых звуков , ( – «рука», – «пять»), звука , обозначаемого буквой ять ( – «цвет»). Среди морфологических особенностей отметим шесть типов склонения существительного, двойственное число, особую глагольную форму супин, четыре прошедших времени. Синтаксис старославянского языка не отражает живой речи славян; он изобилует калькированными конструкциями, возникшими вследствие дословного перевода. Большое влияние оказал греческий язык и на лексику. В старославянском языке имеется значительное число заимствований ( – , – ) и калек ( – ).
Кирилл и Мефодий, работая над переводами с греческого, опирались на известный им славянский диалект. В 19 в. существовала теория, что диалектной основной старославянского языка являлись моравско-паннонские говоры. Однако сейчас не вызывает сомнения, что первые переводы создавались с опорой на болгарско-македонски  й (солунский) диалект. Старославянский язык отражает основные фонетические черты южнославянской группы. Так, ра-, ла- в начале слова соответствуют восточнославянским сочетаниям ро-, ло- (равънъ, ладии, ср. рус. ровный, лодка). Восточнославянским полногласным формам соответствуют неполночленные ( , , , , ср. рус. город, голод, берег, молоко). Праславянские сочетания *tj, dj развились в звуки t, zd ( , , ср. рус. свеча, межа).
показати весь коментар
07.04.2005 18:52 Відповісти
Без имени
http://www.krugosvet  .ru/articles/82/1008  226/1008226a1.htm

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК, язык древнейших славянских переводов с греческого, которые были сделаны Кириллом и Мефодием в середине 9 в. С самого начала старославянский был языком книжно-литературным и никогда не использовался в качестве средства бытового общения. Под влиянием живой речи книжный язык видоизменялся, рядом со старыми написаниями появлялись новые, отражающие местные языковые особенности. В разных регионах складывались свои разновидности (изводы) литературного языка, который с момента возникновения этих региональных расхождений называется уже не старославянским, а церковнославянским. Принято говорить о болгарском, сербском, русском изводах церковнославянского (или древнецерковнославян  ского) языка. См. также ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК.
Создание первых славянских переводов относится ко второй половине 9 в., а рукописи, на основании которых мы можем судить о древнейшем славянском литературном языке, датируются 11 в. Таким образом, первые полтора столетия истории славянской письменности почти не документированы, и современные описания старославянского языка в значительной степени являются реконструкцией.
Основными источниками для изучения старославянского языка являются памятники 10–11 в. македонского, болгарского и моравского происхождения, дающие материал для восстановления древнейшей системы письменного славянского языка. Эти тексты написаны на двух разных славянских азбуках: на кириллице и глаголице (см. ГЛАГОЛИЦА И КИРИЛЛИЦА). Среди глаголических памятников к 10 в. относятся Киевские листки, а к 11 в. – Зографское, Мариинское и Ассеманиевое евангелие, Сборник Клоца, Синайская псалтырь, Синайский требник, Зографский и Боянский полимпсесты, Рыльские и Охридские листки. Дошедшие до нас глаголические тексты (за исключением Киевских и Рыльских листков) написаны на территории юго-западной части Болгарского государства и отражают черты соответствующих диалектов болгарского языка. Древнейшие кириллические тексты (Саввина книга, Супрасльская рукопись, Енинский апостол, Хилиндарские листки, Листки Ундольского, Зографические листки) были написаны в Восточной Болгарии и отражают черты восточноболгарских говоров. В ряде случаев это новые переводы с греческого, выполненные учениками и последователями Мефодия. Ценным источником для реконструкции языка переводов является Остромирово евангелие, памятник русского извода древнецерковнославян  ского языка. Имеется также несколько относящихся к 10 в. надписей на могильных плитах и стенах церквей (граффити). Это древнейшие оригинальные (не являющиеся переводом) славянские тексты. Все эти рукописи и граффити изданы, к ним составлены словари и историко-лингвистиче  ские комментарии. Уже после составления классических описаний были обнаружены некоторые ранее неизвестные рукописи, лингвистическое осмысление которых – дело будущего.
Изучение старославянского языка начинается в 19 в. в связи со становлением сравнительно-историч  еских методов. Старославянский по фонетическому и морфологическому строю был близок праславянскому языку позднего периода. Для него характерно наличие редуцированных гласных [ъ] и [ь] ( – «крепок», – «телец»), утрата которых знаменует конец общеславянского языкового единства, носовых звуков , ( – «рука», – «пять»), звука , обозначаемого буквой ять ( – «цвет»). Среди морфологических особенностей отметим шесть типов склонения существительного, двойственное число, особую глагольную форму супин, четыре прошедших времени. Синтаксис старославянского языка не отражает живой речи славян; он изобилует калькированными конструкциями, возникшими вследствие дословного перевода. Большое влияние оказал греческий язык и на лексику. В старославянском языке имеется значительное число заимствований ( – , – ) и калек ( – ).
Кирилл и Мефодий, работая над переводами с греческого, опирались на известный им славянский диалект. В 19 в. существовала теория, что диалектной основной старославянского языка являлись моравско-паннонские говоры. Однако сейчас не вызывает сомнения, что первые переводы создавались с опорой на болгарско-македонски  й (солунский) диалект. Старославянский язык отражает основные фонетические черты южнославянской группы. Так, ра-, ла- в начале слова соответствуют восточнославянским сочетаниям ро-, ло- (равънъ, ладии, ср. рус. ровный, лодка). Восточнославянским полногласным формам соответствуют неполночленные ( , , , , ср. рус. город, голод, берег, молоко). Праславянские сочетания *tj, dj развились в звуки t, zd ( , , ср. рус. свеча, межа).
показати весь коментар
07.04.2005 18:54 Відповісти
Без имени
http://www.krugosvet  .ru/articles/82/1008  226/1008226a1.htm

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК, язык древнейших славянских переводов с греческого, которые были сделаны Кириллом и Мефодием в середине 9 в. С самого начала старославянский был языком книжно-литературным и никогда не использовался в качестве средства бытового общения. Под влиянием живой речи книжный язык видоизменялся, рядом со старыми написаниями появлялись новые, отражающие местные языковые особенности. В разных регионах складывались свои разновидности (изводы) литературного языка, который с момента возникновения этих региональных расхождений называется уже не старославянским, а церковнославянским. Принято говорить о болгарском, сербском, русском изводах церковнославянского (или древнецерковнославян  ского) языка. См. также ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК.
Создание первых славянских переводов относится ко второй половине 9 в., а рукописи, на основании которых мы можем судить о древнейшем славянском литературном языке, датируются 11 в. Таким образом, первые полтора столетия истории славянской письменности почти не документированы, и современные описания старославянского языка в значительной степени являются реконструкцией.
Основными источниками для изучения старославянского языка являются памятники 10–11 в. македонского, болгарского и моравского происхождения, дающие материал для восстановления древнейшей системы письменного славянского языка. Эти тексты написаны на двух разных славянских азбуках: на кириллице и глаголице (см. ГЛАГОЛИЦА И КИРИЛЛИЦА). Среди глаголических памятников к 10 в. относятся Киевские листки, а к 11 в. – Зографское, Мариинское и Ассеманиевое евангелие, Сборник Клоца, Синайская псалтырь, Синайский требник, Зографский и Боянский полимпсесты, Рыльские и Охридские листки. Дошедшие до нас глаголические тексты (за исключением Киевских и Рыльских листков) написаны на территории юго-западной части Болгарского государства и отражают черты соответствующих диалектов болгарского языка. Древнейшие кириллические тексты (Саввина книга, Супрасльская рукопись, Енинский апостол, Хилиндарские листки, Листки Ундольского, Зографические листки) были написаны в Восточной Болгарии и отражают черты восточноболгарских говоров. В ряде случаев это новые переводы с греческого, выполненные учениками и последователями Мефодия. Ценным источником для реконструкции языка переводов является Остромирово евангелие, памятник русского извода древнецерковнославян  ского языка. Имеется также несколько относящихся к 10 в. надписей на могильных плитах и стенах церквей (граффити). Это древнейшие оригинальные (не являющиеся переводом) славянские тексты. Все эти рукописи и граффити изданы, к ним составлены словари и историко-лингвистиче  ские комментарии. Уже после составления классических описаний были обнаружены некоторые ранее неизвестные рукописи, лингвистическое осмысление которых – дело будущего.
Изучение старославянского языка начинается в 19 в. в связи со становлением сравнительно-историч  еских методов. Старославянский по фонетическому и морфологическому строю был близок праславянскому языку позднего периода. Для него характерно наличие редуцированных гласных [ъ] и [ь] ( – «крепок», – «телец»), утрата которых знаменует конец общеславянского языкового единства, носовых звуков , ( – «рука», – «пять»), звука , обозначаемого буквой ять ( – «цвет»). Среди морфологических особенностей отметим шесть типов склонения существительного, двойственное число, особую глагольную форму супин, четыре прошедших времени. Синтаксис старославянского языка не отражает живой речи славян; он изобилует калькированными конструкциями, возникшими вследствие дословного перевода. Большое влияние оказал греческий язык и на лексику. В старославянском языке имеется значительное число заимствований ( – , – ) и калек ( – ).
Кирилл и Мефодий, работая над переводами с греческого, опирались на известный им славянский диалект. В 19 в. существовала теория, что диалектной основной старославянского языка являлись моравско-паннонские говоры. Однако сейчас не вызывает сомнения, что первые переводы создавались с опорой на болгарско-македонски  й (солунский) диалект. Старославянский язык отражает основные фонетические черты южнославянской группы. Так, ра-, ла- в начале слова соответствуют восточнославянским сочетаниям ро-, ло- (равънъ, ладии, ср. рус. ровный, лодка). Восточнославянским полногласным формам соответствуют неполночленные ( , , , , ср. рус. город, голод, берег, молоко). Праславянские сочетания *tj, dj развились в звуки t, zd ( , , ср. рус. свеча, межа).
показати весь коментар
07.04.2005 18:54 Відповісти
Без имени
http://www.krugosvet  .ru/articles/82/1008  226/1008226a1.htm

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК, язык древнейших славянских переводов с греческого, которые были сделаны Кириллом и Мефодием в середине 9 в. С самого начала старославянский был языком книжно-литературным и никогда не использовался в качестве средства бытового общения. Под влиянием живой речи книжный язык видоизменялся, рядом со старыми написаниями появлялись новые, отражающие местные языковые особенности. В разных регионах складывались свои разновидности (изводы) литературного языка, который с момента возникновения этих региональных расхождений называется уже не старославянским, а церковнославянским. Принято говорить о болгарском, сербском, русском изводах церковнославянского (или древнецерковнославян  ского) языка. См. также ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК.
Создание первых славянских переводов относится ко второй половине 9 в., а рукописи, на основании которых мы можем судить о древнейшем славянском литературном языке, датируются 11 в. Таким образом, первые полтора столетия истории славянской письменности почти не документированы, и современные описания старославянского языка в значительной степени являются реконструкцией.
Основными источниками для изучения старославянского языка являются памятники 10–11 в. македонского, болгарского и моравского происхождения, дающие материал для восстановления древнейшей системы письменного славянского языка. Эти тексты написаны на двух разных славянских азбуках: на кириллице и глаголице (см. ГЛАГОЛИЦА И КИРИЛЛИЦА). Среди глаголических памятников к 10 в. относятся Киевские листки, а к 11 в. – Зографское, Мариинское и Ассеманиевое евангелие, Сборник Клоца, Синайская псалтырь, Синайский требник, Зографский и Боянский полимпсесты, Рыльские и Охридские листки. Дошедшие до нас глаголические тексты (за исключением Киевских и Рыльских листков) написаны на территории юго-западной части Болгарского государства и отражают черты соответствующих диалектов болгарского языка. Древнейшие кириллические тексты (Саввина книга, Супрасльская рукопись, Енинский апостол, Хилиндарские листки, Листки Ундольского, Зографические листки) были написаны в Восточной Болгарии и отражают черты восточноболгарских говоров. В ряде случаев это новые переводы с греческого, выполненные учениками и последователями Мефодия. Ценным источником для реконструкции языка переводов является Остромирово евангелие, памятник русского извода древнецерковнославян  ского языка. Имеется также несколько относящихся к 10 в. надписей на могильных плитах и стенах церквей (граффити). Это древнейшие оригинальные (не являющиеся переводом) славянские тексты. Все эти рукописи и граффити изданы, к ним составлены словари и историко-лингвистиче  ские комментарии. Уже после составления классических описаний были обнаружены некоторые ранее неизвестные рукописи, лингвистическое осмысление которых – дело будущего.
Изучение старославянского языка начинается в 19 в. в связи со становлением сравнительно-историч  еских методов. Старославянский по фонетическому и морфологическому строю был близок праславянскому языку позднего периода. Для него характерно наличие редуцированных гласных [ъ] и [ь] ( – «крепок», – «телец»), утрата которых знаменует конец общеславянского языкового единства, носовых звуков , ( – «рука», – «пять»), звука , обозначаемого буквой ять ( – «цвет»). Среди морфологических особенностей отметим шесть типов склонения существительного, двойственное число, особую глагольную форму супин, четыре прошедших времени. Синтаксис старославянского языка не отражает живой речи славян; он изобилует калькированными конструкциями, возникшими вследствие дословного перевода. Большое влияние оказал греческий язык и на лексику. В старославянском языке имеется значительное число заимствований ( – , – ) и калек ( – ).
Кирилл и Мефодий, работая над переводами с греческого, опирались на известный им славянский диалект. В 19 в. существовала теория, что диалектной основной старославянского языка являлись моравско-паннонские говоры. Однако сейчас не вызывает сомнения, что первые переводы создавались с опорой на болгарско-македонски  й (солунский) диалект. Старославянский язык отражает основные фонетические черты южнославянской группы. Так, ра-, ла- в начале слова соответствуют восточнославянским сочетаниям ро-, ло- (равънъ, ладии, ср. рус. ровный, лодка). Восточнославянским полногласным формам соответствуют неполночленные ( , , , , ср. рус. город, голод, берег, молоко). Праславянские сочетания *tj, dj развились в звуки t, zd ( , , ср. рус. свеча, межа).
показати весь коментар
07.04.2005 19:04 Відповісти
русский
У них (укр. националистов) даже слово "русский" отсутствует на мове.
Либо "руський" - про древнерусский, либо "российский" - про российский, либо "русскоязычный" - про говорящий на русском.
А вот чтоб просто русский - такого слова нет. Потому что это "имперские амбиции" считать всех русских русскими.
показати весь коментар
07.04.2005 19:54 Відповісти
Казак_Харько
Русские от слова Русь, а чего это только вы наследники Руси? Не путайте. Есть русскоязычный, т.к. этнически он не русский, есть старорусский язык, но тот язык что в России не русский. Это российский.
показати весь коментар
07.04.2005 20:11 Відповісти
русский
Повторяю: А как вам "иоудейская оукраина"!? Эй, "украинцы", может ваша "Украина" в Израиле? (см. выше Откровения "украинца")
показати весь коментар
07.04.2005 20:17 Відповісти
Vasyl
Русские - очень общительный народ. После того, как русские достанут водку из горящей избы, они готовы брататься с каждым встречным и каждым поперечным. Если вы вдруг случайно попались поперёк русскому - держитесь! Вам не уйти из его крепких объятий и не избежать протирки оптических осей.
показати весь коментар
07.04.2005 20:09 Відповісти
Mika
" Uwazajemyj awtor statji" - k Waszemu swedenju w polskom jazyke net slowa "aeroport". Zato suszcczestwujet slowo"lotnisko".
Jesli czto -to piszetie - tak piszytie prawilno: Lotnisko Okęcie, lotnisko Ławica i t.d.
показати весь коментар
07.04.2005 21:21 Відповісти
малоросс
Для украинских сепаратистов:

Посему вывод:

Русский язык объемлет говоры, наречия и несколько письменных диалектов, один из которых ("русский литературный") имеет непрерывную письменную традицию восходящую к древнерусскому языку и использует в наибольшей степени этимологическое письмо (хотя кое-что многими реформами приведено к фонетическому), а остальные в большей степени создавались для передачи окраинных наречий и письмо у них более фонетическое. Русский литературный язык выступает как объединитель всех русских людей (и даже нерусских - живущих в России и за её пределами), "украинский" же (и значительно меньше - белорусский и русинский) используются не только для передачи особенностей речи соответствующих русских народностей, а с политическими целями сепаратизма, самостийства, отделения одних русских от других под всякими надуманными предлогами.
показати весь коментар
07.04.2005 23:45 Відповісти
bbb
Приятель из Штатов прислал фото с текстом:
Вчера снял трех самых ярких девченок в нашем городе.
Прокуролесили всю ночь. Сегодня чувствую себя королем.
Все пацаны завидуют. Зацени, подписал для тебя.
показати весь коментар
07.04.2005 23:54 Відповісти
Без имени
Ну и зачем тут это?
показати весь коментар
08.04.2005 09:19 Відповісти
P
Воистину, малоросс, мы все учились по-немного, чему нибуть и как нибуть.
показати весь коментар
08.04.2005 11:34 Відповісти
Костя
Хронологія нищення Москвою української мови

- 1626 р. Київський митрополит Іосиф Краковський склав акафіст до св. Варвари. Москва дозволила, але з умовою його перекладу на російську мову. Наказ Синоду митрополитові України позбирати з усіх церков України книги старого українського друку, а замість них завести московські видання.

- 1626 p. Цензурування творів Лаврентія Зизанія в Москві.

- 1627 р. Указом царя московського Олексія Михайловича та його батька патріарха Філарета звелено було книги українського друку зібрати і на пожежах спалити із суворою забороною будь-коли в майбутньому купувати українські книги. Так у Москві спалено "Учительське євангеліє" Транквіліона-Ставров  ецького разом з іншими авторами та "Катехизис" Лаврентія Зизанія Тустановського.

- 1667 р. Андрусівська угода. Укладаючи договори з поляками, московський цар Олексій ставив такі вимоги стосовно українських книг, їх авторів та видавців, заодно показуючи рівень московського дикунства: "Все те, в которых местностях книги печатаны и их слагатели, також печатники, или друкари, смертью казнены и книги собрав сожжены были, и впредь чтобы крепкий заказ был бесчестных воровских (так москвини називали українські книжки) книг никому с наших королевского величества подданых нигде не печатати под страхом смертной казни" .

- 1689 р. - Заборонено Київській лаврі друкувати книги без патріаршого дозволу:"... к нам первее неприслав, отнюдь бы вам не дерзати таковых книг новослагаемых печатати...". Обмеженнями чи забороною книгодрукування Московія намагалася понизити рівень освіти та науки в Україні, знищити національний дух в культурі, побуті, суспільних відносинах. "Первая цензура в России была заведена специально для изданий малорусской печати", визнали москалі в 1905 р. ("Объ отмене стеснений малорусскаго печатного слова").

- 1672 р. "Заказ крепкой, чтобы люди польские и латинские печати книги никто у себя в домах не держали, а приносили и отдавали бы воеводе".

- 1677 р. Наказ патріарха Іоакима видерти з українських книжок аркуші ‘"не сходные с книгами московскими".

-1689 р. Заборона Київській Лаврі друкувати книжки без патріаршого дозволу.

- 1690 р. "Сугуба, трегуба і многогуба" "анафема" Московського собору на книжки С.Полоцького, П.Могили, К.Ставровецького, І.Галятовського, Я.Барановича, А.Радивилівського, І.Славинецького.

- 1693 р. Заборона патріарха Андріана привозити українські книжки до Москви.

- 1693 р. Лист Московського патріарха до Києво-Печерської лаври про заборону будь-яких книг українською мовою.

(далі буде)
показати весь коментар
08.04.2005 11:55 Відповісти
малоросс
Этот пост Феникса стоит повторить.

Откровения "украинца" (Олекса Pізниченко (http://ukrlife.org/   main/prosvita/r15.ht   m))

Русский язык и его диалекты применительно к самостийничеству

Спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?

[...]

В Єнакієвому я провчився майже чотири роки в українській школі. Тому й не мав жодних клопотів з мовою, бо в родині ми говорили нормально, по-своєму. Та навесні 1948 року, тікаючи від голоду, батьки переїздять до міста Первомайська, тоді Одеської области, на мамину батьківщину (вона з Кіровоградщини, Вільшанський район). Тут батько віддає мене (http://www.ukrstor.   com/ukrstor/adk_rusi   fi97.html) до московської школи, вважаючи, що в інституті доведеться мені вчитися московською (!?)

[...]

Дикість! - кричало у мені все в душі. Але я мусив повторяти: КАСІ КАСА, ПАКА РАСА, КАСІ КАСА, ПАКА РАСА і сміючись, і плачучи над самим собою. Замість нормального ПІДЕМО я мусив вичавлювати з себе ПАЙДЬОМ, замість МОЛОДИЙ - якесь спотворене МАЛАДОЙ! І навіть столицю Московії МОСКВУ називати чомусь МАСКВА...

З роками я звикся з цими проблемами, вони мене вже так болюче не зачіпали, я вже міг кпити над собою, дозволяти собі анекдотики типу отого, що винесений в заголовок: "АТВАРИ" так гарно об‘єднує два омоніми "отвори" (відчини) і "отвари" (відвари). Чи отой, з грузином: "Разрешите, я прайду к акну"... Або: "Харашо им падлюкам" себто "під люком"...

Вільно наспівував "Дарагая мая сталица, залатая мая Масква..." або "Каку віжу, каку слишу, всьо вамнє загаваріт"

Мабуть, тому я так здивувався, зустрівши у Мих. Ломоносова оцей панегірик "нежности Москвы":

Великая Москва в языке толь нежна,
Что А произносить за О велит она. (!?!)

Нічого собі "ніжність", думав я, пригадуючи: aдин, аднажды, Барис, Валодя, Альона (це ж наша Олена!), абдирать, пайдьом, саветский саюз, каси, каса, пака, раса, Москва, малако, касаваротка, балван тощо.

В русском языке много различных говоров и наречий и все они отличаются своими отклонениями в произношении, лексике и прочем. И московский говор, ставший русской литературной нормой, и малорусские говоры, один из которых родной для автора - и другие. Нет "чистого", "центрового" говора, исходного для языка, по сравнению с которым бы можно было говорить об отклонениях. Все говоры равны.

Однако равенство это теоретическое. На практике чем больше людей говорит на том или ином говоре, чем больший он занимает статус в обществе, тем он "важней". Основной способ статуской фиксации говора было и есть создание литературной нормы на его основе. Из русского языка вышло множество литературных норм в разное время и из разных говоров. Сейчас существует как минимум 4 русских литературных языка/нормы. Это "русский" (великорусский, на основе московского говора), малорусский (т.н. "украинский", на основе полтавского говора), белорусский и русинский (который оформился сначала в письменный в Сербии/Воеводине и Словакии/Пряшевской Руси, а сейчас оформляется (http://karpattour.n   arod.ru/muz5235689.h   tm) в самой Подкарпатской Руси).

(Велико)русский литературный язык имеет наибольший статус среди русских письменных диалектов, т.к. он имел и имеет наиболее широкое употребление и непрерывную историю развития от древнерусской нормы. Письмо его, изначально славянское этимологическое - общее для славянских языков, претерпело несколько реформ, упрощающих написание и сокращающих этимологию в пользу большего фонетического соответствия. Однако до сих пор, даже после удаления букв ять, i (и с точкой, и десятичное), фиты, ижицы, твёрдого знака с конца слов во время реформы в 1918 году, даже после этого (велико)русский литературный язык сохранил этимологическое написание, а значит способность передавать РАЗНЫЕ говоры без изменения написания. Т.е. зная правила чтения для определённого говора, возможно достаточно правильно прочитать русский литературный текст на этом говоре. Что значит, что (велико)русский литературный язык сохраняет за собой общерусский статус.

Этому помогало и помогает доминирование Москвы почти во всех русских делах на протяжении нескольких столетий. Можно громко кричать про "имперские амбиции", но читать научно-техническую, художественную и прочую литературу именно на (велико)русском языке т.к. она в большей степени создаётся на нём (чем на других русских диалектах) и переводится на него с иных языков. Как, например, поляк Лем выучил (велико)русский язык (http://www.livejour   nal.com/users/man_wi   th_dogs/162212.html)   ? Он родился и вырос во Львове (тогда это была Польша) и учил в школе кроме польского ещё и "украинский" (малорусский), а потом заметил, что (велико)русский язык схож с "украинским" и на нём (на русском) очень быстро появляются переводы иноязычных научных работ. Пришлось учить ему русский в великорусской версии. Где, покажите мне эти "имперские амбиции"? Может быть поляка кто-то насильно заставлял учить язык? Или может быть эти "имперские амбиции" заключены в том, что на (велико)русском языке создана довольно мощная литература: и художественная (своя и переводная), и научно-техническая, и разная другая?

"Украинский" (малорусский) и белорусский литературные языки (а также русинский) создавались уже не как объединяющие языки, а как местные, локальные языковые нормы, с фонетическим (или близким к нему) письмом - для записи своей особой местной культуры.

Український правопис звичайно побудовано на фонематичному принципі (http://ukrlife.org/   main/prosvita/1p1.ht   m), який передбачає збереження в написанні фонемної структури слова. Вимога фонетичного принципу писати однаково в різних фонетичних і граматичних позиціях має знайти ширше застосування. У ******** написаннях натрапляємо на неприродні для української мови збіги голосних.

Причём "украинский" создавался не просто как русский диалект, а как язык вражды, язык противостояния общерусскому единству вообще и великорусскому диалекту в частности. Это привело к тому, что в языковую норму "украинского" "языка" попадали те слова и нормы из малорусских говоров, которые меньше всего походили на существующие в (велико)русском литературном. Словам придавался иной смысл и иное употребление. Когда не было возможности заменить слово или норму каким-либо словом из какого-нибудь малорусского говора, бралось заимствование или словесный новодел.

Даже, когда и заимствование было одним и тем же, придумывалось иное его чтение, написание. К примеру, заимствования с сочетанием th или греческой фитой - после реформы русского языка 1918 в них заменили фиту на Ф. Оттого в (велико)русском языке на этом месте в ранее заимствованых словах стоит звук Ф. Самостийники "украинцы" решили, что эта многовековая традиция пришедшая от греков - "отпадение от всех культурных европейских языков", "поддерживаемая неграмотными попами Московской патриархии", и, что отбросив эту "книжную поповскую" традицию, растоптав наследие СВОИХ предков, они смогут "влиться в стройные ряды КАК-ВСЕХ европейских культурных народов" (вливаясь при этом в европейски окультуренные):

Звук ф слов‘янські мови запозичили; українська мова (разом із білоруською) чинила йому опір найдовше: Степан, картопля, квасоля, Пилип, Пилипівка й ін. Тепер його маємо й ми, і, певна річ, немає ні сенсу, ні потреби викидати його зі слів феномен, філантропія, філософія, футуризм та численних інших. А ось уживати його там, де він відсутній у мові-джерелі, справа вельми сумнівна. Ідеться про грецький міжзубний звук, що позначається літерою (лат. th). Майже в усіх мовах він відтворюється літерою т (http://ukrlife.org/   main/prosvita/1p5.ht   m) (крім російської). Ми теж здебільшого на його місці вживаємо т. Але в небагатьох словах ніяк не можемо відійти від стереотипів, нав‘язаних нам із північного сходу. Думається, настав час відновити звукову справедливість і поряд зі словами бібліотека, гіяцинт, Еритрея, лабіринт, Лета, метод, ортогональний, ортодоксальний, театр, тема, теорія та багатьма-багатьма іншими писати й вимовляти:

апотеоза
аритметика
дитирамб,-у
етер,-у
катедра
логаритм,-а
маратон, -у
міт, -у
мітbчний
мітологія
ортографія
[...]

Маємо Агатангела (не Агафангела) Кримського, Тадея (не Фадея) Рильського, Агату (не Агафу) Турчинську. В українському народі широко вживалися ймення Текля, Тодось, а Феклами й Феодосіями їх називали попи Московської православної церкви.

Думаю, что и в (велико)русском литературном языке можно найти разные варианты для заимствованых слов. Они только раньше по времени были. И если самостийщики в малорусском диалекте будут называть один вариант "русизмом", то второй вариант окажется "чистым украинизмом" - ведь цель приведения таких литературных примеров не изучить свой диалект, а отделить его от другого диалекта, "избавиться от русизмов".

Кстати, в (велико)русских говорах замена зука Ф на П тоже происходит (например, просторечное /шкап/). Однако, более длительная литературная традиция (существование наряду с просторечиями и литературной нормы) приводит к фиксации в норме других форм слов - не просторечных. Этому способствовало наличие у великороссов своего образованного дворянства, которого у малороссов и белоруссов не было (или они давно ополячились).

Самостийность "украинцев" (не малоруссов, которых попросту обманывали этим "украинством" полтораста лет) в их желании перебороть свою русскость ведёт к другим забавностям. Начиная от их самоназвания - "украинцы", что в русском языке равнозначно "окраинцам". Ибо само слово "украина" в славянских языках (особенно в русском и польском) 1000 лет означало окраину, порубежье, пограничье, край. В летописях и других документах, а также в устном творчестве оно имеет общирное употребление в разных концах России и Польши. В одном из старых изданий библии упоминается даже "иоудейская оукраина" (http://www.livejour   nal.com/users/man_wi   th_dogs/53149.html?r   us)- то бишь окраина Иудеи. О происхождении слова Ukraina (а именно польская Ukraina стала местом самостийничества) в нынешнем её понимании написано множество работ:

Р. Храпачевский: "Русь, Малая Русь и Украина"
А.В.Стороженко: "Малая Россия или Украина?"
М.А.Максимович: "Об употреблении названий "Россия" и "Малороссия" в Западной Руси"
А.И.Савенко: "К вопросу о самоопределении населения южной России"
П. Бочилов: "Сколько было Украин?"

География употребления слова "украина" была от псковщины до приморья. В последнем случае зафиксирована песня про приморскую украину, т.е про Приморский край. Эти "края" ныче есть и в РФ: Приморский, Хабаровский, Красноярский, Краснодарский, Ставропольский края, недавно образовали Пермской край. Есть также Сербская Краина. Есть ли в той краине свои "вкраинцы" - это вопрос. Думаю, что нет. Как нет "украинцев-пермяков   ". Хотя при желании можно на основе местных говоров, выкинув "русизмы" и вставив областные слова (например из словаря Даля), наплодив новых слов и правил и переведя это всё на фонетическое письмо, сделать свой "украинский" язык для каждого края.

Собственно, подобные "языки" уже существуют в виде жаргонов, арго, фени и т.п. В сети особо известен язык падонков (udaff.com, fuckru.net - осторожно, матерщина). Для русского литературного языка это лишь жаргон, хохма, для "украинского" - не малорусского, а именно "нерусского" "украинского" - сатира, ибо использует те же приёмы, что использовались при составлении "украинского языка" - непохожесть на (велико)русский литературный, фонетическое письмо, альтернативные заимствования и т.п. Попробуйте с "украинцами" поговорить на этой падонковской мове или на другом жаргоне, говоре, так чтоб было непонятно и смешно. Проследите их реакцию. Интересно, были ли у падонков теоретизирования на тему того, какая у них правильная речь, как удобно писать не "как положено", а как слышится - это было бы убедительным ответом на сетования "украинца" приведённые мной в начале поста.

Посему вывод:

Русский язык объемлет говоры, наречия и несколько письменных диалектов, один из которых ("русский литературный") имеет непрерывную письменную традицию восходящую к древнерусскому языку и использует в наибольшей степени этимологическое письмо (хотя кое-что многими реформами приведено к фонетическому), а остальные в большей степени создавались для передачи окраинных наречий и письмо у них более фонетическое. Русский литературный язык выступает как объединитель всех русских людей (и даже нерусских - живущих в России и за её пределами), "украинский" же (и значительно меньше - белорусский и русинский) используются не только для передачи особенностей речи соответствующих русских народностей, а с политическими целями сепаратизма, самостийства, отделения одних русских от других под всякими надуманными предлогами.

--------------------   --------------------   --------------------   --------------------  

Небольшие дополнения.

1) Литературная норма, имеющая древние корни становится реальным объединителем народа (народов) использующего(-их) её во времени и пространстве. Очень показателен в этом плане китайский язык. Своей иероглификой он объединяет несколько разных языков по всему Китаю и прилежащих странах на протяжении нескольких тысяч лет. Латынь скрепляет Европу латиницей, и можно сколько угодно набиваться в "цивилизованные европейцы" (даже будучи, как русские, более европейцами, чем многие другие), но кириллица будет восприниматься как "искорёженная" латиница и становиться причиной для отгораживания (что вкупе с православием и стало той охраной русских от ассимиляции и поглощения под властью иноземцев в западной Руси).

2) Древние былины "киевкого цикла" обнаружены на Русском севере, куда они попали вместе с русскими переселенцами:

Конечно, "украинцы" легко присваивают себе историю княжеской древней Руси, но делать это могут только лица, абсолютно не сведущие в русской истории, ибо именно древняя Киевская Русь породила Русь Московскую. Этому своему детищу, плоти от плоти и кости от кости передала Киевская Русь свою династию, туда переехал "митрополит Киевский и всея Руси", а вместе с ними переселенцы, усилившие и укрепившие Московское Княжество и давшие ему возможность возвыситься над более старинными городами северо-восточной Руси.

В XIX веке собиратели народного изустного творчества с удивлением установили, что именно в устной памяти северо-восточного народонаселения России сохранились древние былины о князе Владимире Ясном Солнышке, Илье Муромце и т.п. (http://ua.mrezha.ru   /prokop.htm). Населению южной России эти былины известны не были и это более чем что либо другое подтверждает отход большинства населения киевских областей в ХШ в. в область Руси Московской и замены его новым пришлым людом. Если же верить абсудрной украинской теории об татарском происхождении "москвичей", то нужно признать, что смешанное племя оказалось более способным к восприятию и запоминанию истории и народного творчество Киевской Руси, чем приднепровские славяне, у которых пямять о киевской древности стерлась и их заменили исторические думы более позднего времени.

Из чего видно, что даже народное изустное творчество у великороссов передавало более раннюю русскую историю - общую для всех русских, возникшую ещё до разделения на Русь Великую и Малую. Есть ли в этом воспоминании о единстве у простого народа некая "имперскость"? Наверно есть - единство большого народа всегда приводит к его силе, в отличие от сепаратизма, который приводит лишь взаимному ослаблению. А единство народа оно не только и иногда не столько в едином государстве (что однако наибольшее из единств), а в народном сознании себя единым.

3) Недавно у известных в жж персонажей были посты с резкими словами в адрес "украинского" народа. Я и сам много говорил такого в адрес "украинцев". Однако нужно понимать, что настоящих "украинцев" - потомственных или стихийных сепаратистов - не так много (http://www.livejour   nal.com/users/man_wi   th_dogs/162692.html?   rus). Остальные - потомки украинизированных. С ними не нужно бороться и этим их лишь отталкивать в объятия сепаратистов, а нужно их просвещать. Ведь 3 поколения малоруссов пичкали ложью украинствующих. А подобная ложь, впитываемая со школы очень трудно развеивается. И разоблачать эту ложь нужно массово, последовательно, предлагая взамен неё другую национальную идею - идею русского единства.

Посмотрите, ведь ко мне "украинствующие" боятся суваться - ведь тогда им придётся не с моими словами спорить, а с документами, на которые я ссылаюсь, а этого "украинствующие" не могут сделать - тогда им придётся читать историю, не выдуманную, а настоящую.

Чему учат в школе (http://ua.mrezha.ru   /historukr1.html)

Знаете ли вы, что спутники Рюрика - Аскольд и Дир, были не норманами, а украинцами из династии Киевичей? То есть потомками того самого Кия, который еще в V веке посетил Константинополь и был принят византийским императором "с почестями".

Не знаете? А ведь об этом известно каждому семикласснику. Как и о том, что еще "в глубокой древности они (анты) положили начало формированию украинской народности и государственности в форме демократии". А знаете, что русские и белорусы не имеют к ним никакого отношения? Поскольку первые относятся к восточной группе славянских племен, а вторые - к западной. На территории же современной Украины (за исключением Крыма и Херсонщины) жили юго-западные (украинские) славяне. Они-то, "достигнувшие высокого уровня цивилизации", и создали национальное государство - Киевскую Русь, населенную ("от 3 до 12 млн.") украинцами.

Не правда ли, еще совсем недавно утверждающего такое сочли бы сбежавшим из сумасшедшего дома? Зато теперь этот абсурд издается 420-тысячным тиражом. И печально, что со временем так будет считать большинство молодых людей.

На результат школы лжи украинства можно посмотреть здесь: http://www.livejourn   al.com/users/zo_zo/3   0623.html?thread=191   135#t191135.

4) В продолжение темы - о том, как не стоит отталкивать от себя простых людей, делая из них врагов. Пример того - Валуевский циркуляр, который для борьбы с революционными настроениями запретил печать на малорусском наречии всего, кроме художественной литературы. Он и последующие указы на ту же тему привели к тому, что "украинцев" (тогда ещё не столь антирусских) стали поддерживать австрийцы и немцы с целью отхватить юг России в качестве Гросфiрстентум фон Кiеф (самостийной Украины) под свой контроль.

Все скоро изменилось. Нам думается, что едва ли не главную роль сыграл знаменитый циркуляр министра внутренних дел Российской империи П.А.Валуева 1863 г. (http://www.ukrstor.   com/ukrstor/paszaeva   _oczerk.html#4.5) В ответ на усиление революционных настроений в украинской среде России циркуляр определял, что «к печати дозволялись только такие произведения в этом (т.е. украинском - Н.П.) языке, которые принадлежат к области изящной литературы, пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так и. учебных, и вообще назначаемых для первоначального чтения приостановиться» [цит. по: 50, с.40] {Циркуляр Валуева не был случайностью - царский указ в 1876 г, вообще запретил не только печатание в пределах Российской империи произведенный на «малорусском наречии», кроме художественной литературы и исторических памятников, но также свободный ввоз книг и брошюр из-за границы, театральные представления, чтения и даже подписи под нотами [50, с.41 - 42]. }.

Циркуляр, ударивший административной дубиной не по политической направленности, а по украинской культуре, был поистине царским подарком, который сделала Россия враждебной ей Австрии. И австрийский «уряд» сразу же оценил его. Галицкие украинцы стали получать поддержку австрийской администрации, а украински настроенная часть галицкого общества взяла на себя роль украинского Пьемонта, стремясь создать из Галичины и Восточной Украины отдельное государство, враждебное России. Историкам еще предстоит выяснить многие стороны той поддержки, явной и тайной, какую оказывал австрийский «уряд» галицким украинцам. Ни одному из них не инкриминировалась государственная измена за принадлежность к украинскому движению {Репрессии, которым подвергались И.Франко, М.Павлик и др. украинские деятели Галичины, были вызваны их революционной работой, а не принадлежностью их к украинскому движению.}. И сколько бы ни пытались советские ученые назвать жертв Талергофа 1914 года «украинцами», это был лагерь русских галичан.

5) Ранее, у меня возникала мысль, что раз уж "украинцы" решили себя считать "украинцами", то пусть. Однако, после ознакомления с той ложью, с помощью которой малоруссам пудрили мозги "украинством", и особенно с тем, кем себя считали сами малоруссы, а именно - русскими, едиными со всеми русскими – (http://www.livejour   nal.com/users/man_wi   th_dogs/157540.html?   rus) от Карпат до Приморья - после этого я понял, что нет места позиции стороннего наблюдателя. Что нужно активно распространять идею русского единства и разоблачать ложь "украинствующих".
показати весь коментар
08.04.2005 17:20 Відповісти
pavel
Великие даты!

За ажиотажем вокруг выборов как-то забыли, что в 2005г., исполнилось 90 лет, как немцы создали или как сейчас говорят клонировали из русского этноса украинскую "нацию". С польского языка слово "украинская" переводится как "крайняя", "приграничная", "застолбленная". Немцы переводили его и как "ограниченная", видимо территориально. Именно поэтому, оккупировав в 1941 г. Украину или по-русски Окраину, они называли ее население не иначе как "руссиш швайне", что в переводе означало "русские свинью".
В этом же году исполняется 88 лет, как еврей Бланк-Ленин по указанию немцев, прославляя на века и тысячелетия польскую оккупацию древнейших русских земель Руси и унижая русских, поставил этому скорбному событию величественный пятник назвав эти древнейших русские земли "Украиной" или по-русски "Окраиной".
Когда-то Малая и Белая Россия, или сокращенно Малороссия и Белоруссия, были оккупированы польско-литовским королевством Речи Посполитой. Малая Россия стала ее естественной окраиной или по-польски украиной.
Кстати в титулах высочайших особ Польши и России не было никаких упоминаний об украинских землях и эта русская земля ставшая польской окраиной (украиной) также никогда не носила официального титула польской окраины (украины).
Польский король был королем польских, литовских, Малых и Белых русских земель, а русский царь был царем Великих, Малых и Белых русских земель.
Поэтому наивно и смешно говорить и рассуждать, что украинцы и Украина существовали до 1914 г.
Бывшая русская Галиция, некогда оккупированная Австро-Венгрией, была названа термином "Западная Украина" только после 1917 г.
Самое интересное, что и в старых книгах выпущенных до 1917 года на Окраине также нигде не встречается упоминания о существовании украинской нации и Украины. Так "Практический путеводитель по Крыму", издание одиннадцатое, выпушенное на Украине, в Одессе, в типографии Л. Нитче, по улице Полицейская, 30, в 1902г. в разделе "Народности Крыма" говорится, что в Крыму проживало множество наций и народностей, в том числе и великороссы и малороссы, то есть россы или россияне. Никаких украинцев в Крыму никогда не проживало. Да тогда их еще и не было. 1902 году немцы их еще не успели создать, а у австрийцев и поляков в конце 90 годов 19-го века ничего не получилось с переименованием русских в рутенов или украинцев.. Все одиннадцать древнейших издания этой книги говорят о том, что на крымскую землю, по крайней мере до 1954 года не ступала нога украинца.
В этом же году исполнилось столетие геноцида Автро-Венгерской империи 7-ми миллионного русского населения русской Галиции, которую они хотели превратить в Ладомерию. Более 1 млн. русских людей, под музыку Штрауса, физически истребили "цивилизованные" австрийцы в Галиции, при молчаливом потакании русской интеллигенции. Австрийцы науськиваемые поляками вешали, застреливали и закалывали русских штыками. Целые поселки и селения с русским населением Галиции истреблялись только за то, что русский народ не хотел по прихоти австрийцев и продажных поляков становиться надуманным этносом или искусственной нацией - "рутенами" и "украинцами". Только в лагерях Талергофа австрийцы истребили несколько сотен тысяч русских древнейшей Галиции.
Сегодня никто даже не вспоминает об этом массовом истреблении и геноциде русских.
Конечно русские не армяне и не евреи, чтобы скулить о каком-то загубленном миллионе русских жизней. По признанию еврея Солженицина за столетие коммунисты расчленили и истребили более 100 миллионов русских и ничего, русские молчат и сопят в две дырочки. Никто даже и не вспоминает об этом. Русских продолжают грабить, истреблять голодом и холодом по сей день, но они молчат. Собственно и кричать то некому. На Руси уже скоро как целое столетие нет русской интеллигенции, знающей историю своего народа. За столетие сформировалась одна продажная и конъюнктурная шушера с претензией на интеллигентность.
До 1914 г. австрийцам и их польским лизоблюдам так и не удалось из русских клонировать рутенов и украинцев.
Поэтому восхитимся стойкостью 7-ми миллионного русского народа Галиции перед австрийскими оккупантами!
Только в 1914 г., с вступлением Германии в войну против России немцам удалось вдолбить 14-15-ти летним глупым, русским мальчишкам, интернированным в немецкие лагеря, что они особый, без истории и предков этнос, в корне отличающийся от славян - россов, руссов, русских. Откуда им глупым было знать собственное происхождение. Они даже и не слышали в Галиции, что русские тысячелетия жили на берегу реки Рось, впадающей в Днепр, где они и основали свое первое национальное государство Россию, ставшую в последствии Новгородской, Владимирской, Киевской и Московской Русью. Откуда ими безграмотным было знать, что при династии Романовых, россы или русские снова вернула себе свое историческое величие и историческое имя, переименовав Русь в Россию. Кстати современники, живущие на древнейших русских земля Приднепровья, правильней пишут имя Россия, с одной буквой "с". Кому как не им знать, что имя реки Рось пишется с одним "с".
В этом же 2005 году исполняется 105 лет как австрийцы, с помощью псевдоисторика, пасквилиста на русскую историю, еврея Грушевского, создали украинский язык, который старшее поколение называло и называет не иначе как "суржи Грушевского", потому что он создан из польских, венгерских, немецких, австрийских и татарских слов.
Организатор контрреволюции в период гражданской войны в России, военный, интеллигент, с чувством ответственности и высоким уровнем совестливости, имевший российское звание генерал лейтенанта, поляк по происхождению, командир, гауптман или гетман (по сути, президент) крайней (украины) по отношению к Речи Посполитой территории, Павел Петрович Скоропадский (1873-1945г.), эмигрировав, бежав от красных в Германию и сотрудничая с фашистами, удивляясь тому, что с русскими вытворяли оккупанты и русские, в том числе местные бандеровцы, мельниковцы, националисты без нации в Галиции и западных областях Окраины (Украины), а точнее России, стыдясь происходящего там, отозвался об этом языке:
-"Русское население этих русских областей заставляют жить объедками и огрызками с польского и немецкого стола. Русских приучают к общению на языке Грушевского, в котором только пятое слова русское, а остальные польского и немецкого происхождения"
Обратите внимание, что он говорит не о малом русском наречии, на котором великий русский поэт Т. Г. Шевченко писал свои вирши и который упоминал Лермонтов в своем рассказе Тамань и даже не об галицко-русском наречии, а именно о сурже Грушевского, который собственно и стал сегодня официально государственным языком Окраины (Украины). Если сегодня русские разговаривают на трех языках малом, белом и великом русском и множестве русских наречий, подобных галицко-русскому, то украинцы разговаривают на украинском языке или на сурже еврея Грушевского не имеющего никаких исторических корней. Кстати язык продолжают искусственно придумывать.
Г. Истина
показати весь коментар
22.08.2005 22:54 Відповісти
pavel
Великие даты!

За ажиотажем вокруг выборов как-то забыли, что в 2005г., исполнилось 90 лет, как немцы создали или как сейчас говорят клонировали из русского этноса украинскую "нацию". С польского языка слово "украинская" переводится как "крайняя", "приграничная", "застолбленная". Немцы переводили его и как "ограниченная", видимо территориально. Именно поэтому, оккупировав в 1941 г. Украину или по-русски Окраину, они называли ее население не иначе как "руссиш швайне", что в переводе означало "русские свинью".
В этом же году исполняется 88 лет, как еврей Бланк-Ленин по указанию немцев, прославляя на века и тысячелетия польскую оккупацию древнейших русских земель Руси и унижая русских, поставил этому скорбному событию величественный пятник назвав эти древнейших русские земли "Украиной" или по-русски "Окраиной".
Когда-то Малая и Белая Россия, или сокращенно Малороссия и Белоруссия, были оккупированы польско-литовским королевством Речи Посполитой. Малая Россия стала ее естественной окраиной или по-польски украиной.
Кстати в титулах высочайших особ Польши и России не было никаких упоминаний об украинских землях и эта русская земля ставшая польской окраиной (украиной) также никогда не носила официального титула польской окраины (украины).
Польский король был королем польских, литовских, Малых и Белых русских земель, а русский царь был царем Великих, Малых и Белых русских земель.
Поэтому наивно и смешно говорить и рассуждать, что украинцы и Украина существовали до 1914 г.
Бывшая русская Галиция, некогда оккупированная Австро-Венгрией, была названа термином "Западная Украина" только после 1917 г.
Самое интересное, что и в старых книгах выпущенных до 1917 года на Окраине также нигде не встречается упоминания о существовании украинской нации и Украины. Так "Практический путеводитель по Крыму", издание одиннадцатое, выпушенное на Украине, в Одессе, в типографии Л. Нитче, по улице Полицейская, 30, в 1902г. в разделе "Народности Крыма" говорится, что в Крыму проживало множество наций и народностей, в том числе и великороссы и малороссы, то есть россы или россияне. Никаких украинцев в Крыму никогда не проживало. Да тогда их еще и не было. 1902 году немцы их еще не успели создать, а у австрийцев и поляков в конце 90 годов 19-го века ничего не получилось с переименованием русских в рутенов или украинцев.. Все одиннадцать древнейших издания этой книги говорят о том, что на крымскую землю, по крайней мере до 1954 года не ступала нога украинца.
В этом же году исполнилось столетие геноцида Автро-Венгерской империи 7-ми миллионного русского населения русской Галиции, которую они хотели превратить в Ладомерию. Более 1 млн. русских людей, под музыку Штрауса, физически истребили "цивилизованные" австрийцы в Галиции, при молчаливом потакании русской интеллигенции. Австрийцы науськиваемые поляками вешали, застреливали и закалывали русских штыками. Целые поселки и селения с русским населением Галиции истреблялись только за то, что русский народ не хотел по прихоти австрийцев и продажных поляков становиться надуманным этносом или искусственной нацией - "рутенами" и "украинцами". Только в лагерях Талергофа австрийцы истребили несколько сотен тысяч русских древнейшей Галиции.
Сегодня никто даже не вспоминает об этом массовом истреблении и геноциде русских.
Конечно русские не армяне и не евреи, чтобы скулить о каком-то загубленном миллионе русских жизней. По признанию еврея Солженицина за столетие коммунисты расчленили и истребили более 100 миллионов русских и ничего, русские молчат и сопят в две дырочки. Никто даже и не вспоминает об этом. Русских продолжают грабить, истреблять голодом и холодом по сей день, но они молчат. Собственно и кричать то некому. На Руси уже скоро как целое столетие нет русской интеллигенции, знающей историю своего народа. За столетие сформировалась одна продажная и конъюнктурная шушера с претензией на интеллигентность.
До 1914 г. австрийцам и их польским лизоблюдам так и не удалось из русских клонировать рутенов и украинцев.
Поэтому восхитимся стойкостью 7-ми миллионного русского народа Галиции перед австрийскими оккупантами!
Только в 1914 г., с вступлением Германии в войну против России немцам удалось вдолбить 14-15-ти летним глупым, русским мальчишкам, интернированным в немецкие лагеря, что они особый, без истории и предков этнос, в корне отличающийся от славян - россов, руссов, русских. Откуда им глупым было знать собственное происхождение. Они даже и не слышали в Галиции, что русские тысячелетия жили на берегу реки Рось, впадающей в Днепр, где они и основали свое первое национальное государство Россию, ставшую в последствии Новгородской, Владимирской, Киевской и Московской Русью. Откуда ими безграмотным было знать, что при династии Романовых, россы или русские снова вернула себе свое историческое величие и историческое имя, переименовав Русь в Россию. Кстати современники, живущие на древнейших русских земля Приднепровья, правильней пишут имя Россия, с одной буквой "с". Кому как не им знать, что имя реки Рось пишется с одним "с".
В этом же 2005 году исполняется 105 лет как австрийцы, с помощью псевдоисторика, пасквилиста на русскую историю, еврея Грушевского, создали украинский язык, который старшее поколение называло и называет не иначе как "суржи Грушевского", потому что он создан из польских, венгерских, немецких, австрийских и татарских слов.
Организатор контрреволюции в период гражданской войны в России, военный, интеллигент, с чувством ответственности и высоким уровнем совестливости, имевший российское звание генерал лейтенанта, поляк по происхождению, командир, гауптман или гетман (по сути, президент) крайней (украины) по отношению к Речи Посполитой территории, Павел Петрович Скоропадский (1873-1945г.), эмигрировав, бежав от красных в Германию и сотрудничая с фашистами, удивляясь тому, что с русскими вытворяли оккупанты и русские, в том числе местные бандеровцы, мельниковцы, националисты без нации в Галиции и западных областях Окраины (Украины), а точнее России, стыдясь происходящего там, отозвался об этом языке:
-"Русское население этих русских областей заставляют жить объедками и огрызками с польского и немецкого стола. Русских приучают к общению на языке Грушевского, в котором только пятое слова русское, а остальные польского и немецкого происхождения"
Обратите внимание, что он говорит не о малом русском наречии, на котором великий русский поэт Т. Г. Шевченко писал свои вирши и который упоминал Лермонтов в своем рассказе Тамань и даже не об галицко-русском наречии, а именно о сурже Грушевского, который собственно и стал сегодня официально государственным языком Окраины (Украины). Если сегодня русские разговаривают на трех языках малом, белом и великом русском и множестве русских наречий, подобных галицко-русскому, то украинцы разговаривают на украинском языке или на сурже еврея Грушевского не имеющего никаких исторических корней. Кстати язык продолжают искусственно придумывать.
Г. Истина
показати весь коментар
22.08.2005 22:57 Відповісти
Вован
Да ваш, ***-пардон, русский-искусственный язык! А у Ленина отец-чуваш!
показати весь коментар
22.08.2005 23:55 Відповісти
Ильич
А у Абрам Львовича - папа и вовсе еврей, Ициком зовут. От энтого русскому языку еще хуже?
показати весь коментар
23.08.2005 11:01 Відповісти
Патриот 1
Пашуля !, как же это так получается - Русь пошла с Киева и стала его же называть Малороссией ? Несуразица однако ! Или быть может есть скрытые причины ?
показати весь коментар
17.04.2006 07:20 Відповісти
Ways01
Языковая реформа инородцев-большевиков здесь тоже сыграла злую шутку.
показати весь коментар
01.02.2006 15:21 Відповісти
Без имени
И все
показати весь коментар
16.04.2006 05:25 Відповісти
Без имени
Дерускификация слова airport/aéroport/aeroporto/aeropuerto - это чисто по российски)
показати весь коментар
16.04.2006 05:44 Відповісти
Oleg New York
Дико извиняюсь, всю ветку осилить не смог, да и незачем, наверное. Слова, амбиции, опять слова и мало кто хочет подумать из-за чего спор и сыр-бор. На самом деле все очевидно и до обидного просто - просто, чтобы разделить два близких, братских народа, надо сделать 3 вещи:

1) Лишить их общего языка, так чтобы они не могли друг друга понимать без переводчика.

2) Лишить их общей веры

3) Лишить их общей истории, сфальсифицировав и показав, что мы враги и были врагами, а не друзьями.

Как мы видим, все три направления запущены и работают в полную силу. О целях этих процессов и то кем они инспирированы говорить, думаю, не стоит. Ясно как день. Судя по форуму все идет по плану. Единый, по большому счету народ, (пусть кто-нибудь опровергнет, что для украинского - русский самый близкий генетически, исторически и культурно народ, хотя,.. сейчас уже опровергать кинутся многие). Итак, единый в прошлом народ разобщен, и будет стравлен один на другой и покорен. Хочется надеяться, что иуды сидят только в Киеве. У меня есть такое подозрение, что в Москве такие же иуды, как и в Киеве, только более замаскированные. Если эта работы проводится с двух сторон, то ждет нас, православные, полная ... Короче, Бзежинский рулит. И, пожалуйста, прекратите на бытовом уровне, на уровне сексуального опыта и половых пристрастий доказывать кто круче. Это уже даже не смешно. Вы выглядите просто полными идиотами, посмешищем на радость уважаемой западной публике. Вы только задумайтесь трезво, неужели Вы считаете, что немец или американец ближе украинцу чем русский, по менталитету, по духу. Они для нас что марсиане. Они чужие и они нас не очень-то любят.
показати весь коментар
16.04.2006 07:49 Відповісти
Кaцaп изКaцaпии
Здравый пост Олег.

Будем надеятся,что не всё так плохо.
показати весь коментар
16.04.2006 10:00 Відповісти
Без имени
Старая пацакская никому не интересная песня о "близости" народов...
показати весь коментар
16.04.2006 11:55 Відповісти
Oleg New York
Песня старая, но она о главном. Ваш ответ на мой пост - просто штамп. Я его слышал уже не раз, Вы его слышали не раз и не Вами он придуман. Так зачем же повторять чужие штампы. Думайте, дискутируйте. Я пытаюсь убедить Вас подняться над местечковыми амбициями и трезво оценить, кто по большому счету ближе русские украинцам, либо англосакцы. Просто ответьте на этот простой вопрос. Вот возьмите себя, предположим Вы - украинец и меня - я русский. Даже на бытовом уровне. Нам понять друг друга легко, не так ли? Общий язык, единое восприятие мира, основанное на общих, вековых ценностях:

- религиозных. Восприятие мира провославного, даже если он и атеист, но воспитывался в православном мире, то есть был косвенно подвержен этому влиянию, с молоком матери впитал, весьма отличается от того, как мир воспринимает, например протестант. Ну, скажем, для нас быть бедным, мягко говоря - не грех, а часто, быть бедным - быть святым, деньги в могилу не возьмешь, деньги - зло и т.д. У протестантов (преобладающая религиозное течение в Штатах. Все президенты были протестантами, только Кеннеди - католик, кстати, стоит задуматься), так вот, у протестантов, быть бедным - быть грешным. Раз ты беден, значит Бог тебя не любит, значит ты - грешник, даже если с виду - порядочный человек. Значит есть за душой скрырый порок. Может ты педофил скрытый или кого убил и съел, мы не знаем, но Бог все видит, поэтому и нет у тебя денег, поэтому и бедный. Вот так вот деньги являются мерилом святости и добропорядочности. Если деньги, а не поступки - мерило, то поступки можно совершать любые чтобы добыть основное мерило. Такая вот казуистика. И это только маленький пример. Они считают что человек способен построить рай на земле, а мы -что человек своей жизнью на земле должин заслужить рай на небе. Они - человек - это Бог, мы - человек раб Божий.



- семейные устои. У нас веками складывалась своя модель внутрисемейных отношений, где каждый ребенок в семье равноправен. У немцев, англичан наследует первый сын. Заметьте, я говорю о вещах, которые подсознательно, с соплей детских, закладываются в основу воспитания, самоидентификации и восприятия. Казалось бы - это мелочь, какая хрен разница в какой семье ты рос, кому люди вокруг молятся и на каком языке говорят. Поверьте, родись Вы в Зимбавбе со 100% украинской кровью в жилах - были бы Вы зимбавбийцем. Так вот, наше - есть наше. Их - это их. Мы - СВОИ, они - ЧУЖИЕ.



- общий язык. Итак все ясно, что не только чистое дыхание облегчает понимание.



ВЫВОД. Если украинцы собираются дружить с англосаксами, они должны стать англосаксами. Вы к этому готовы? Попытайтесь сначала присмотреться к их культуре внимательнее. Не ведитесь Вы на яркие лозунги о демократии, либерализьме и человеческих ценностях. Все это только для экпорта, как Кока-Кола, второсортные боевики и негритянская музыка. Все это пена, смотрите глубже, учитесь отделять мух от котлет.



З.Ы. Кстати, я не религиозный фанат. В свое время закончил физ-мат. В церковь хожу, но не часто, обряды, естественно, не исполняю. Но я осознаю свои корни и заложенное в меня воспитание. Осознанно, либо нет, но большинство из нас именно так воспринимают мир. Я думаю, Вы прекрасно понимаете что такое хорошо и что такое плохо. В Вас это понимание заложено с детсадовского горшка. Их хорошо - плохо, сильно отличается от нашего.
показати весь коментар
16.04.2006 18:13 Відповісти
Кaцaп изКaцaпии
Эти не умеют думать Олег.

Этим фиолетово,что Украина,что Гондурас.

Они не украинцы.

Они хрен знает кто...

Толи триполяки,то ли еурапейци.

Таких балбесов полно везде и в России тоже.

Они не говорят от имени своих народов..

Они никто.
показати весь коментар
16.04.2006 18:50 Відповісти
Без имени
Олег, а зачем впадать в крайности или-или.Или Америка или Россия.Ну действительно,может это штамп,но это какая-то совковая традиция делить всех на братские и небратские народы.На врагов народа и друзей народа.Чувства "братерства" появляются только в более экстремальных ситуациях-война(тьфу-тьфу-тьфу), или менее -эмиграция,длительный отъезд и т.д.

Да,общаться проще.Но причем здесь любовь.
показати весь коментар
16.04.2006 19:55 Відповісти
Oleg New York
Очень хочется в это верить.
показати весь коментар
16.04.2006 18:14 Відповісти
Furia
У моей матери два брата.

Один из них женится-рожает детей-разводится-оставляет детям квартиру, опять женится ... и

так всю жизнь. В период смены брачной партнерши приходит перекантоваться к сестре.

Второй - пьет, при этом то ногу сломает, то морду разобъет, то жена выгоняет, то его детей надо подкормить. Перекантоваться - к сестре. Естественно, вся семья вовлекается в ликвидацию последствий.

Мать постоянно ставила мне в упрек мое отчужденное отношение к родне. А я до сих пор понять не могу - зачем ТАКИЕ родственники? По-моему, лучше вообще быть сиротой.
показати весь коментар
16.04.2006 11:56 Відповісти
Без имени
Как зачем такая родня? Если ты не живешь так как они - все толпой жениться-разводиться, пить и разбивать морду, напрягать других своими отравлениями алкоголем и т.д. - ты предатель!
показати весь коментар
16.04.2006 12:03 Відповісти
Furia
Я не просто предатель - я бревно в глазу, кровавый мозоль и смертельное оскорбление.
показати весь коментар
16.04.2006 12:21 Відповісти
С.С.
Читая все эти длинные, нарошно запутанные и очень наукообразные изыскания "Фениксов", каждый раз вспоминаю украинский язык украинских эммигрантов откуда-нибудь из Канады. Почти всегда ловлю себя на мысли, что по украински то они говорят лучше меня, прожившего почти всю свою жизнь в Украине! Вопрос, откуда они, Украинские эммигранты взяли свой украинский язык? Да из Украины же, сотню, а то и больше лет назад увезли его с собой! Совершенно сформировавшийся УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК, которым писал Т.Г. Шевченко! И все эти годы хранили его! К большому сожалению, в отличие от многих их соотечественников, оставшихся в Украине. Смешно читать, как "фениксы" пытаются доказывать, что украинский язык образовался от смешивания русского и польского. Всерьез их "научное открытие" могут воспринимать только те, кто украинского языка просто не знает! Нельзя отрицать, что украинский ближе к польскому, чем русский, но это ни в коем случае не смесь, это совершенно самостоятельный язык! Хотя влияние соседних языков было бы глупо полностью отрицать, заимствование происходит постоянно. Так в украинском есть отдельные слова даже из немецкого. Ну и что, и в современном русском есть слова из английского, интернациональные термины, например. (Всем руссим понятно, что такое "интернациональный термин", хоть это и не русские слова). А вот где действительно произошло смешивание, так это украинского с русским, и особенно за последние десятилетия, и далеко не всегда случайно и естественным образом, а намеренно, точнее злонамеренно! С целью в конце концов уничтожить украинский! И не визжите "фениксы", я тому свидетель. "Расцвет" борьбы, с украинским языком пришелся на последние десятилетия СССР, это очевидный факт. Доказательств сколько хотите. Выживет ли украинский язык в борьбе с русским, вот как стоит сейчас вопрос! А вопрос потому, что борьба за уничтожение украинского языка( а заодно и украинской нации путем искоренения национального самосознания, "национализма", в терминологии российских шовинистов) активно ведеся и сейчас. И доказательства этому - "статьи" всевозможных "фениксов", искусственное раздувание языкового вопроса недобросовестными политиками в своих шкурных целях...
показати весь коментар
16.04.2006 21:01 Відповісти
Патриот 1
Снимаю шляпу . Золотые слова ! И сказаны лаконично , без соплей . Кстати , еще при Союзе , будучи на Львовщине , пришлось оказаться в селе под Стрыем . Все село говорит на обалдительном , красивейшем украинском языке , без примесей полького , что свойственно Галичине . Я поразговаривал с местными стариками , и впервые для себя узнал , что есть такие русины ! Когда я сказал , что : русины это в смысле русские , а вы говорите на украинском , как будто вы где-то под Полтавой . На что один дед ответил : нет , мы не русские , мы русины , а русские , то московиты ( причем ударение в слове московиты сделал на втором слоге ). А потом я начал вспоминать , что заселение Дикого Поля , которое было после монгол , началось именно с территорий бывшего Галицко-Волынского княжества - вот и делайте выводы , паны москоовиты , кто из нас ближе корнями в древним русичам мы или вы , нагло укравшие самоназвание у моего народа . Кстати , слова Украина и украинцы начали использоваться только в 18 веке , до этого было самоназвание русины , а вы северные соседи-братья имели самоназвание московиты , и лишь уже после Петра стали потихоньку присваивать себе наше самоназвание прилепив нам , в последствии , прозвище малороссы . Так что окститесь и оставьте в покое этот вопрос языка . Кстати , письменность мы тоже у поляков позаимствовали ?
показати весь коментар
16.04.2006 21:56 Відповісти
555
Слово "Украина" использовалось еще во времена Киевской Руси, но значение его было несколько другим. Украина (ударение на -и, а не на -а, как в случаи с окраиной) произошло от украинского (древнерусского) слова украиты (Украіти), что в переводе на русский обозначает наделить. Киевские(и не только) князья наделяли землей свою дружину за особые заслуги. Эти земли в народе называли украинами и имели значение малой родины, где рождались, воспитывались и выростали дети этих самых дружиников. А объединение малых украин привело к большой Украине.
показати весь коментар
17.04.2006 09:54 Відповісти
Патриот 1
Да , чуть не забыл . Получается по теории этих "форумных историков " и запорожские казаки москвичи ополяченные !?
показати весь коментар
16.04.2006 21:59 Відповісти
Wujko z polonyny
Mabut nide w switi nemae bilsh neoswidhsenyh u wlasnij istorii, jak moskowyty.Im hot kil na golowi teshy ,a wony ne spryjmajut nijakoi nayky.
показати весь коментар
16.04.2006 23:15 Відповісти
555
Ну не могут в России смирится с какой-то там Московией (мелковато звучит?). Они последователями Киевской Руси хотят быть. Зачем? У вас своя прекрасная история. Любите ее какая она есть. Ведь римляне(итальянцы) не орут о том что они последователи Древней Греции. Хотя Греция уже не та что при Александре. И Украина уже не та что при Владимире. Но это же не меняет ее прошлого. Это тоже самое что сейчас мой двоюродный брат заявит: извени дорогой, но твоя мать это моя, а ты тут нипричем.
показати весь коментар
17.04.2006 10:01 Відповісти
Сторінка 5 з 5