Азаров требует в кратчайшие сроки вернуть в кинотеатры русский дубляж
Премьер-министр Николай Азаров требует решения вопроса с возвращением русского дубляжа в кинотеатры в кратчайшие сроки.
Правительство уже подготовило постановление, регулировать языковую ситуацию в украинском прокате.Так, по информации издания "Сегодня", украинские кинопрокатчики могут получить право на показ западных фильмов, дублированных на русский, однако пользоваться им не будут. В Кабмине практически готово постановление, которым будет регулироваться языковая ситуация в украинском прокате. Ее авторами называют депутатов-регионалов Олега Царева и Ирину Бережную. Однако, судя по всему, много кинопрокатчиков ее не поддержат.
Документ призван заменить постановление Минкульта от 18 января 2008, согласно которой дубляж западных фильмов должен был быть исключительно на украинском языке. В новом проекте эту норму устранено: фильм может быть дублирован на русском языке при наличии украинских субтитров.
«Но все уничтожается новой нормой: дублировать фильм на русский можно только в Украине, — говорит гендиректор сети кинотеатров «Мультиплекс» Антон Пугач. — Никто не будет этого делать, когда уже существует русский дубляж, сделанный в России. Ведь за дубляж платят иностранные компании-правообладатели, и если их попросить сделать еще один русский дубляж, они скажут — так возьмите дорожку, сделанную для России. Им невозможно будет объяснить, зачем они должны тратить деньги на одно и то же дважды».
Сами авторы проекта мотивируют свое предложение необходимостью развития украинского кинематографа (то есть наши актеры будут иметь работу на дублировании). Впрочем, как сообщил нам нардеп-регионал Вадим Колесниченко, по его информации, в проекте Царева—Бережной нет такой жесткой нормы, а проект, о котором идет речь (с русским дубляжом, сделанном в Украине), внесен Минкультом по результатам работы одной из рабочих групп, и совсем не факт, что его примут именно в этом виде.
В Кабмине подтвердили, что внесенный проект не согласован и будет корректироваться. При этом издание, ссылаясь на слова источника в Кабмине, сообщает, что "премьер-министр Азаров требует решения вопроса с возвращением русского дубляжа в кинотеатры в кратчайшие сроки и уже выражал недовольство его затягиванием. В Минкульте нам сказали, что министр Михаил Кулиняк ситуацию будет комментировать на пресс-конференции в четверг".
Зачем укранский дубляж?
Все должно быть на УРКОТРЕПЕ.
+1000%
А.С. ПУШКИН.
Гадаєш з поверненням російськомовного дубляжу ти станеш королем світу
Гадаю, що ти разом з усіма ще наїсишся результату діяльності Кабміну
Ну а тебе,wake up, UA,скажу: такой у тебя удел,только картинки вставлять,на большее твой свидомый мозг не способен.
Хочешь стать образованным человеком, учи русский...
Хочешь коровам хвосты крутить, учи мову...
Но причина оказалась до неприличного проста: Дочка Чмиль является соучредителем вместе с Батрухом единственной студии дубляжа на Украине, которая находится на киностудии Довженко.
На лицо факт коррупции и использование служебного положения в личных целях. Анна Падловна Чмиль должна ответить по всей строгости закона за то, что попутала свою шерсть с государственной.
То же и с рекламой: народу конечно ПОХ, но во что рекламодатели деньги вкладывают, мне лично часто бывает непонятно: нормальный текст по-русски в украиноязычной рекламной трактовке часто звучит по-тарабарски. Но это проблема рекламодателей.
===========
Ты глянь, че деецца, в Белоруссии и Казахстане по пёсьи лають унтерменши
===================
Хорошо, хоть его суржик понимают, ато воно требует, бэ-мэ
это ты про Азарова!