Решение КС об украинском дубляже обжалованию не подлежит, - Ющенко
Основной темой совещания стала ситуация в сфере кинематографии в связи с выполнением решения Конституционного Суда Украины (КСУ) о дублировании или субтитрировании фильмов на украинском языке.
"Решение Конституционного Суда Украины о распространении иностранных фильмов обсуждению и обжалованию не подлежит. Мы должны неуклонно его выполнять. Обязанность государства - создать надлежащие условия для его выполнения", - уверен В.Ющенко.
Он поставил главной задачей политики в этой области вернуть украинское кино на экраны кинотеатров, на телевидение, а также возродить украинскую киноиндустрию, обеспечив право граждан смотреть фильмы на украинском языке. По убеждению В. Ющенко, мощным импульсом для этого должно стать именно дублирование, озвучение и субтитрирование на украинском языке фильмов иностранного производства, как того требует решение КСУ от 24 декабря 2007 года.
"Вместе с тем, я считаю, что решение Конституционного Суда Украины о распространении иностранных фильмов лишь "обнажило" проблему десятилетнего невыполнения большинством участников украинского рынка кинопроката национального законодательства в сфере кинематографии, в частности, относительно применения государственного языка", - заявил Президент.
В завершение встречи глава государства предложил Министерству культуры и туризма и Государственной службе кинематографии вместе с представителями ведущих дистрибьюторских компаний до 4 марта разработать компромиссный вариант, который бы предусматривал выполнение упомянутого решения КСУ и учитывал интересы жителей восточного и южного регионов Украины относительно языка просмотра кинофильма.
В совещании приняли участие Вице-премьер министр Украины Иван Васюник, Министр культуры и туризма Василий Вовкун, председатель Государственной службы кинематографии Анна Чмиль, генеральный директор компании "B&H Film Distribution" Богдан Батрух, председатель правления ЗАО "Одесская киностудия" Александр Ткаченко, а также заместители главы Секретариата Президента Юрий Богуцкий и Андрей Кислинский.
Напомним, ранее Конституционный Суд Украины обязал прокатчиков кинофильмов дублировать, озвучивать или субтитрировать иностранные фильмы на украинский язык. Соответствующее решение было обнародовано 24 декабря в КСУ и принято по конституционному представлению 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14 Закона Украины "О кинематографии" от 13 января 1998 года (дело о распространении иностранных фильмов в Украине). Позже глава Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко сообщил, что кинофильмы, снятые в советское время, не будут дублироваться на украинский язык.
ющ не считает русских и русскоязычных гражданами своей страны.
ОН УЖЕ ЛИШАЕТ НАС ГРАЖДАНСТВА ?
Я ГРАЖДАНИН УКРАИНЫ И ХОЧУ СМОТРЕТЬ ФИЛЬМЫ НА СВОЕМ РОДНОЯ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
ющенко лишает меня моих прав.
Кто он после этого ?
ФАШИСТ ?
Каким боком тую Ющенко к решению КС ?
Скидывайтесь,стройте студию дубляжа на мадьярский и флаг вам в руки...
Даже если один гражданин говорит на венгерском, он будет считать себя обделённым.
Русские, поляки, венгры, болгары, евреи и прочие нац. меньшинства должны быть в равных условиях в Украине!
Вы, Восток, уже и на русском читать разучились? Или Вам просто повыступать захотелось?
Более того - КС принял решение только по первому пункту статьи, а есть еще и другая.... так что изучи мат.часть, а потом волну поднимай (если будет с чего ее поднимать).
хай біжить купляти квітка собі на поїзд
та хай він їде в загальному вагоні
а ми разом з вами співатимемо знов
Рідна Україна свято вже прийшло
..............................
(отдельное спасибо Жорику Делиеву, который простебался сам с себя)
А резюме простое:
Юговосток ТАК забил хер на мовное кино,
что счас все фильмы обратно будут по русски.
У НАС.
С меленткими титрами...ну и хер с ними...с титрами...
Как-то слабо представляется, что бы где-нибудь в США могли запретить показ фильма на любом языке - главное чтоб зрители деньги платили. Да есть у них и куча спаниш-синима.
А вот на Украине, если я правильно понял, если человек на свои заработанные хочет посмотреть фильм на русском языке без всяких там дубляжей, титр и т.д. - он не может - не имеет право??? А дома может? А в чем разница???
Объясните несвидомому, пожалуйста.
Только НЕЛИГИТИМНО.
Просто дома они нас контролировать НЕ МОГУТ.
Это ж надо таким ******** родиться?
А вы говорите, что Русские - нормальные люди. Где уж там....
Им бы хоть до уровня севернокорейцев дотянуться
Я, на відміну від тебе, порося, можу і на мові.
Лише тільки де логіка в тому, що я, здатний розмовляти на декількох мовах, тобі видаюсь націоналістом, а ти, дегенерате, що живеш в моїй країні і не затен розмовляти на державні мові - мові народу, котрий дав назву країні - вважаєш себе "просунутим челом" .Водночас, ти - жид, не знаєш навіть мовии свого народу: ні ідиш ні іврит.
Ну і хто ти після цього?
Шматок гівна і не інакше.
Що ж тебе так "заковбасило", доходяга?
Те що ти:
1. жид;
2."дегенерат";
3. 1. і 2. одразу;
4. не знаєш ідиш;
5. не знаєш іврит;
6. не знаєш ідиш і іврит;
7. не знаєш державну українську мову?
Потрібне прохання підкреслити, кастрате інтелектуальний
Народ, если кто опять будет справшивать шо такое нацик - вот любуйтесь на сие.
А що власне тобе так зневрувало?
Як на мене, то я абсолютно адекватно сприймаю всіх народи і жидів в тому числі. Більше того - я вважаю, що жиди - то є валикий народ, приналежністю до якого має гордитись кожен жид, як в Україні так і будь-якій іншій країні.
Тебе, мабуть дивує те жо я вживаю слово "жид". Мені дуже б хотілось аби в Україні жило чим побільше жидів.
Мушу також тобі сказати, Вилупку, що в українській мові визначення будь-якої людини, що належить до цього великого народу у такий спосіб, не є приниженням. Слово "жид" є найбільш уживаним майже в усіх європейських мовах
Але ви, касаби, такі дурні, що навіть не знаєте цього, як і приналежний до жидівського народу ВЛАДІК - дегенерат.
Це той виняток, котрий тілки підтверджує правило: "В сім"ї не без виродка". Це стосується як першого так і другого (ВЛАДІКА і Масквічча)
Как-то слабо представляется, что бы где-нибудь в США могли запретить показ фильма на любом языке - главное чтоб зрители деньги платили. Да есть у них и куча спаниш-синима.
А вот на Украине, если я правильно понял, если человек на свои заработанные хочет посмотреть фильм на русском языке без всяких там дубляжей, титр и т.д. - он не может - не имеет право??? А дома может? А в чем разница???
Объясните несвидомому, пожалуйста.
Тебе же ответили на этот пост.
Там четко показано, что ты дурак и бык обрыганный