"Кобзарь" впервые переведен на китайский язык
Впервые знаменитый "Кобзарь" Тараса Шевченко перевели на китайский язык.
Об этом информирует Цензор.НЕТ со ссылкой на Укринформ.Как рассказала главный хранитель Национального музея Тараса Шевченко Юлия Шиленко, это первое издание "Кобзаря" на китайском языке, перевод которого сделан с украинских источников (все предыдущие издания были сделаны с русских переводов), сообщает Цензор.НЕТ со ссылкой на Укринформ.
По ее словам, в прошлом году в Украине побывала делегация китайских художников, в том числе представители Академии живописи и каллиграфии из Пекина. Они и предложили издать "Кобзарь" на китайском.
"Работа длилась целый год. Мы начали в августе прошлого года, когда к нам в музей приехала группа китайских художников. И мы осуществили целый ряд поездок: были в Каневе, побывали в киевских музеях Тараса Шевченко. Во время этого путешествия они делали зарисовки, эскизы, а после него год работали над тем, чтобы воспроизвести свои впечатления и ощущения", - отметила она.
Топ комментарии
+11 александр соколенко #359613
показать весь комментарий
23.05.2016 17:24 Ответить Ссылка +6 александр соколенко #359613
показать весь комментарий
23.05.2016 17:27 Ответить Ссылка +3 Nigilist74
показать весь комментарий
23.05.2016 17:28 Ответить Ссылка