ДЕ УКРАЇНІЗАЦІЯ?
Нинішня Україна стрімко перетворюється в культурному, мовному та ментальному контексті на «благодатний юг Росії», як писали ще до «великого жовтня» в імперських путівниках.

Лінгвістичний компроміс
Процес деукраїнізації йде доволі легко, роботи в русифікаторів не так і багато, адже справжньої, всебічної, наполегливої, розумної та ефективної українізації за всі роки незалежності ніхто не проводив. Кравчукові виявилося не до того, для Кучми то була гра, а Ющенко обмежився пристрасними закликами «Розмовляй українською!», «Думай про Україну!» й просторікуванням про привабливість «солов’їної та калинової». За 18 років не створено потужного керівного органу цього процесу, кажуть, фунціонував якийсь маленький відділ у Кабінеті Міністрів і щось аналогічне в Секретаріаті екс-президента. То як же цей процес міг відбуватися сам по собі, спонтанно, без спрямування, без контролю, без імпульсів? Ось так він і відбувався, самопливом. Усі українські президенти чомусь страшенно боялися звинувачень із боку відомих сил і вчорашньої (хіба тільки вчорашньої?) метрополії у «насильницькій українізації».
Навіть обожнюваний деякою частиною української патріотичної громадськості Віктор Ющенко під час телеефіру на пряму претензію студентки Донецького університету про другу державну російську мову замість продемонструвати чітку позицію почав щось теревенити про «відсутність 300 голосів у парламенті». З’ясувалося, це єдина причина, яка заважає панові Ющенку запровадити російську. Мовляв, я назагал не проти, але голосів бракує… Чудовий зразок притаманної Ющенкові принциповості.
Здається, жоден із президентів України не розумів, що питання української мови не є вузько політично-кон’юнктурним, що це питання з огляду на історичне буття української нації та держави є глобальним, доленосним і вирішальним, що для українства це питання to be or not to be. Тому ним не можна торгувати на виборах, догоджаючи електоратові, купуючи його симпатії. Цією позицією не можна поступатися чи розмінювати її на якісь інші. Вже той факт, що метрополія надзвичайно нервово реагує на будь-яке посилення статусу й реального функціонування української в Україні, міг би багато пояснити політикам нашої держави, якби вони «вчились так, як треба».
А поки важко позбутися враження, що російських діячів статус російської в Україні хвилює значно більше, ніж українських становище мови українського народу на українській таки ж території. Ще в 20-ті роки минулого сторіччя відомий російський шовініст Василь Шульгін писав – краще вже незалежна, але геть зросійщена Україна, ніж Україна в складі Росії, але з пануванням на її землях української мови та культури. На думку Шульгіна, перший варіант значно безпечніший для імперських інтересів. Тому прагнення українських політиків патріотичного забарвлення обминати мовну тему може свідчити про глибинне нерозуміння вирішальної для нації проблематики. Україна, позбавлена головної етнічної ознаки, буде доволі легко перетравлена в мовно-культурному «казані» так званого російського світу імперії, що регенерується.
Привертає увагу той факт, що істеричні звинувачення України з боку Російської Федерації в «насильницькій українізації» (які так лякають наших лідерів) лунають на тлі тотального й безжального російщення автономних утворень самої Росії. Автономії Поволжя, Північного Кавказу, Сибіру, Далекого Сходу й так званого фіно-угорського поясу дедалі жорсткіше денаціоналізуються центром: згортається викладання національних мов, зменшується національний компонент у викладанні решти гуманітарних дисциплін, скорочується сфера функціонування рідних мов цих народів, їм залишають хіба що побут. Як запевняють деякі представники татарської інтелігенції, російська центральна влада намагається на основі лише російської мови й культури сформувати якусь безнаціональну спільноту.
Натомість російські звинувачення незмінно справляють на українських діячів магічне враження, й вони починають перелякано виправдовуватися й доводити, що ніякої українізації в Україні немає. І мають рацію. На жаль.
Протягом 18 років незалежності України в державі діяв мовчазний компроміс: російськомовна спільнота (близько 30% населення України) визнає державний статус української, закріплений у Конституції, а українськомовна більшість не перешкоджає вільному розвиткові й функціонуванню російської мови на всій території України.
Леонід Кучма прийшов до влади під гаслом надання російській мові статусу державної, проте, коли став президентом, відмовився від того гасла, вважаючи за краще зберігати компромісну ситуацію, яка більш-менш влаштовувала обидві сторони: українськомовні могли задовольнятися формальним пануванням української як запорукою майбутньої перемоги в лінгвістичній царині, а російськомовні – фактичним пануванням російської, розраховуючи зберігати такий стан якнайдовше. Тому кожна частина населення мала свої визначені й захищені позиції, що давало можливість не вважати себе переможеним. Дуже повільно й малопомітно час усе ж таки працював на українську, бо навіть формальна державність мови в незалежній Україні надає їй певні шанси на відтворення та поступове поширення в нових галузях функціонування.
Водночас російськомовна спільнота не мала реальних підстав побоюватися брутальних змін статус-кво.
Русифікація на марші
За 18 років незалежності сформувався якийсь модус вівенді, якась рівновага в мовній політиці країни. Все докорінно змінилося після перемоги на президентських виборах 2010 року кандидата від Партії регіонів. Російська мова через тенденційно перекладену Європейську хартію мов, а ще більше через її шахрайське тлумачення почала блискавично набувати де-факто державного статусу через надання їй прав так званої регіональної мови. А регіональну мову майже всі чиновники півдня й сходу сприймають як замінник державної української. Тепер вони вважають, що державність української мови їх ні до чого не зобов’язує й цією мовою можна сміливо і безкарно знехтувати. Таким чином 10-ту статтю Конституції про державність української мови на практиці скасовано без будь-яких голосувань у парламенті, без референдумів, без ухвалення нових законів. А російська за фактом уже стала офіційною, державною мовою на більшості територій країни, що призведе до остаточного зросійщення місцевого українського населення.
Російська мова в Україні крім традиційного фактичного панування набула певного формально-юридичного статусу, що спирається на Європейську хартію, яка передбачає, між іншим, захист лише тих мов, яким загрожує зникнення. Зайве говорити, що російська однозначно до таких не належить. Українська мова, яка з відомих історичних і політичних причин не спромоглася на фактичне панування, швидко втрачає панування формально-юридичне через активну кампанію пропаганди на користь «прирівнювання» статусного становища російської до української. Прихід до влади Партії регіонів став цілковитою перемогою російської мови над мовою більшості населення України, а це значно посилює позиції колишньої метрополії в колишній колонії. Отже, меншість населення (виходячи з перепису 2001 року) отримала все, а більшість майже все втратила.
Однак велика національна поразка українців вимагатиме реваншу. Переможені не мають ніякого іншого вибору, адже сьогодні в Україні де-факто оголошено мовну війну проти української, аби позбавити її всіх питомо державних функцій і відкинути на політичний, адміністративний, освітній, культурний та інформаційний маргінес. На російську мову масово переводять усі функції, зводячи сферу української до абсолютного мінімуму. Це здійснюється місцевими радами, де більшість депутатських мандатів належить Партії регіонів та її союзникам литвинівцям і комуністам. Відбувається справжня мовна реставрація російсько-радянського режиму часів Брежнєва–Щербицького. Ведеться широка агітація в багатьох регіонах, мовляв, тепер українська мова не потрібна й треба повертатися до мовної політики Радянського Союзу. Місцеві керівники наввипередки демонструють неволодіння державною українською й добре володіння «регіональною» російською мовою. Антиукраїнський азарт нової влади набуває характеру вакханалії. Величезні зусилля з прищеплення інтересу та поваги до українського, які ентузіасти та громадські організації докладали в найбільш зросійщених регіонах, змітаються геть. Нині українська нація в мовно-культурному плані переживає жахливий антиукраїнський погром. Країну відкинуто на 20 років у минуле. Все треба розпочинати майже з самого початку.
Як захистити мову
Те, що відбувається сьогодні, змушує зробити деякі висновки, виходячи з досвіду попередніх років. Президенти Кравчук, Кучма та Ющенко припустилися стратегічної помилки, коли взяли курс на лінгвістичний компроміс. Цей компроміс за своєю природою й із урахуванням реальних обставин України не міг бути тривалим.
Найпроникливіші українські теоретики розуміли, що невдовзі цей компроміс закінчиться. Питання полягало в тому, на чию користь? Нині імперська мова, спираючись на проросійську адміністрацію в Україні та всебічну підтримку Кремля, перейшла в рішучий і безжальний наступ на мову автохтонного населення, аби «остаточно вирішити» українське питання.
Цей наступ є наслідком і розплатою за відмову всіх трьох президентів від неухильної, послідовної та ефективної українізації України. Лідерам держави треба було не метушливо виправдовуватися перед банальними імперськими звинуваченнями в «насильницькій українізації», а рішуче їх спростовувати, докладаючи зусиль до політичної і моральної легітимізації українізації як абсолютно нормального та позитивного для України процесу – адже без українізації Україна як держава й нація не має жодних перспектив. Треба було діяти рішуче, системно й послідовно, долаючи спротив, провокації та політичні істерики. Тим більше, що позитивний досвід на пострадянському просторі є. Наприклад, Естонія, де у відсотках російськомовного населення навіть трохи більше ніж в Україні, де естонську мову московська влада викорінювала не менш послідовно ніж українську.
Москва за часів СРСР нав’язала естонцям таку модель двомовності, де російська мова мала вищий від естонської статус. Процес відмирання мови нижчого статусу планували здійснити поетапно: паралельно з існуванням естонського мовного середовища поступово сформувати виключно російськомовне середовище, створити систему стимулів і умов, за яких російська мова зробилася б престижнішою за естонську, а потім перевести регіональне діловодство на російську. На заваді всім цим планам став мовний патріотизм естонців. Уже 1989 року там ухвалили «Закон про мову», що зобов’язував усіх керівників володіти двома мовами. Тоді, до речі, в Україні ухвалили «Закон про мови в УРСР», але хто його в нас дотримувався. В Естонії все було серйозно. Свій закон естонці реалізували за 4 роки, бо саме такий термін і запланували. Цей маленький упертий народ ніколи не поспішає, але завжди встигає.
Вони визначили 6 (шість!) рівнів володіння естонською мовою: від знання 800 найбільш уживаних слів до вільного володіння. Хочеш бути високооплачуваним естонським полісменом? Будь ласка, повинен володіти естонською ось на такому рівні. Хочеш бути викладачем естонського університету? Тут інший обов’язковий рівень. Хочеш бути офіцером естонської армії? Для цієї посади також передбачено певний рівень. Не володієш естонською? Тоді вибач, пошукай собі інше застосування своїх здібностей. Проте естонська влада не тільки вимагала, а й допомагала всім охочим опанувати естонську мову. Було створено мережу курсів і короткотермінових програм естонської для російськомовного населення. Однак від самого початку сформульовано жорстку вимогу до всіх державних службовців: обов’язкове володіння естонською. Це контролювалося й перевірялося.
Тому в Естонії феномен Кабінету Міністрів Миколи Азарова неможливий за визначенням. Російську мову в Естонії позбавили статусу мови міжнаціонального спілкування, такою стала естонська. Звісно, там залишаються мовні проблеми, але їх не можна порівняти з українськими. Держава активно відстежує і патронує мовну проблематику. Естонці якось дають собі раду без нарваних плакатів: «Розмовляй естонською!» і «Думай про Естонію», натомість вони мають чітку, жорстку й послідовну державну мовну політику. Змінюються президенти, уряди, парламент, незмінною залишається ця політика. Естонці витримували й витримують шалений тиск щодо мовних питань і з боку Кремля, й з боку Європейського Союзу, витримують цілком достойно, не вагаються, не тремтять, не трусяться, як деякі українські «провідники». Тому й успіхи не забарилися. Сьогодні в цій країні 70% населення спілкуються естонською як рідною. Неухильно зростає відсоток тих російськомовних, що добре опанували державну мову. Але ж зверніть увагу на такий факт – російськомовному вивчити естонську, то зовсім не те, що українську, білоруську чи польську. Естонська мова не належить ані до слов’янських, ані до індоєвропейських. Це фіно-угорська група уральської сім’ї мов. Попри всі труднощі, естонська мова має тепер чітку перспективу на власній землі, бо керівники цієї держави зробили все, чого, на жаль, не зробили українські.
Останні й дотепер намагаються ухилитися від обговорення цієї проблеми, вони й досі не хочуть зрозуміти деяких простих істин, яких не уникнути. Хоча всі українські лідери до 2010 року хотіли досягти в цій сфері результату без боротьби.
Як казав один політтехнолог часів Київської Русі великому князеві: «Княже, не розігнавши бджіл, меду не їсти». В реальних умовах України вибору немає: або потужна, ефективна, всеосяжна українізація, або тотальне, цинічне й безжальне зросійщення.
Tertium non datur
Третього не дано. Як показують останні події, русифікатори в Україні зовсім не схильні до «китайських церемоній» у ставленні до української мови та українськомовних людей. У середовищі деукраїнізаторів ніхто не збирається перейматися душевними стражданнями українськомовних, яких позбавляють рідної мови й культури. Що ж, діє невблаганний закон: хто не хоче бути молотом, той стане ковадлом.
Неможливо розбудовувати в Україні таке собі «креольське» суспільство російськомовних українських патріотів, бо вже є реальна загроза системної деконструкції всього комплексу української ідентичності, всього, що охоплює поняття «українськість». Країна, позбавлена національної ідентичності, стає територією й поглинається сильнішою національною ідентичністю. Тож український політичний патріотизм неможливий без патріотизму української мови, історії та культури.
Так вот, doktor, боюсь что в достаточно обозримом будущем мовой будет владеть лишь ограниченная часть учёных-лингвистов, ну скажем как спецы по древне-китайскому или древне-пигмейском...
Для жизни, расцвета и повсеместного и постоянного употребления любого языка нужно:
1. Достаточное количество людей владеющих этим языком по рождению, а не по принуждению.
2. Жизненную необходимость общаться на этом языке постоянно.
3. Любовь и уважение к этому языку как со стороны самих носителей этого языка так и людей других языковых групп.
Отак и только так...
Ситуация с чешским языком после битвы на Белой горе, то есть с XVII века действительно становилась все хуже и хуже. Официальным языком был немецкий, и люди были вынуждены использовать немецкий просто для того, чтобы договориться о чем-то в любом ведомстве. Поэтому немецкий все учили, все знали – это было выгодно, и он, конечно, быстро вытеснял чешский. Ремесленная терминология тоже была немецкой, разговорный немецкий развивался непринужденно. Были и города, где в основном жили немцы. Ну, а чешский язык как таковой оставался в деревнях, там его удалось еще сохранить кое-как.
Собственно, ситуация была настолько плоха, что чешский язык пришлось воссоздавать синтетическим путем. Он не развился на основе господствующего диалекта, а стал, по сути, искусственной компиляцией нескольких диалектов. Возрождение было искусственным. Все началось с того, что интеллигенты Чехии решили, что чешский язык стоит того, чтобы не дать ему погибнуть. Первые попытки возродить чешский язык были на немецком языке. Йозеф Добровский, блестящий лингвист, основатель славянского языкознания как науки, который знал массу языков, сам не верил в то, что чешский мог бы достичь того уровня, чтобы использовать его как литературный язык. Тем не менее, он написал чешскую грамматику на немецком, которая стала базой, по ней учились все следующие поколения.
Вопрос, каким образом получилось убедить рядовых чехов, которые говорили на немецком, возродить язык? Ведь одним из признаков литературного языка является обязательность его для всех – целой нации. А это требует определенных усилий, в особенности в ситуации, когда за ним был закреплен ярлык языка деревенского. Здесь необходимо воспеть мужество чехов, которые, несмотря на то, что их язык был кодифицирован так поздно, признали необходимость учить его всем миром.
і чого ж так не ******* слово-жиди-модератори форуму
звичайне УКРАЇНСЬКЕ ЛІТЕРАТУРНЕ слово і не матюк (яким так рясніє цей форум)
таблеточку выпей, болезный..
а может украденные вашим гарантом майданным деньги на больницу "будущего" для умирающих и больных детей вспомните
или для ТАКих ЭТО норма
А кто такой Янукович и его банда - видно воочию.По делам ихним
за их "руками, що ничого нэ кралы"..
хотя.. вы одна шайка-лейка с вашим мессией, это лицо ВАШЕЙ нации.
+100
А если русскоязычных все же большинство, то возникает закономерный вопрос, почему меньшинство диктует условия большинству?
По языковой харитт надо спасать украинский язык.
Меня как украинца зажимают со всех сторон в Киеве в натуре.
Был 1 магазин с украинскими книжками в радиусе 10 км (на м.Шулявская
в промзоне) - и тот закрыли, а вывеску побили - теперь там кафелем торгуют.
1 приличная газета День на украинском - и то побегать надо пока не разобрали.
А русским изданиям - все привилегии.
Почти никакого радио на украинском.
Если бы научные отчеты не пришлось бы писать на украинском- так совсем забыл бы.
А когда-то в 1975г. вступительные в КПИ сдавал на украинском - нормально. И литературы, и газет тогда в период застоя
было в 10-50 раз больше, чем сейчас.
Дайте нам наш родной украинский!
оскорбляя украинский язык и его носителей-украинцев ,русские только позорят себя.
04-08-10 11:19
---------------
так в чем дело, оскорбленные вы наши? постите и пользуйтесь своей материнской мовой
похоже, что вы сами этого не хотите..стесняетесь своей нац принадлежности??
зато русский язык, страну и народ оскорбляете с большим удовольствием закомплексованного и ущемленного урода.
И это действительно так, что когда ты вместо кокретного аргумента начинаешь оскорблять апанента то этим самым ты не его принижаешь, а
себя, свой язык и свою культуру.
ах какие мы нежные и чувствительные потомки бандеровских героев..
кто бы мог подумать
Можно почитать классика украинской литературы Ивана Нечуя-Левицкого «Крывэ дзэркало украинськои мовы» («Кривое зеркало украинского языка»), изданная 1912 году. В которой он описал филологические изыски автрийскоподданного Грушевского сотоварищи по созданию риднойи мовы (родной речи), которую Нечуй-Левицкий метко окрестил «страшною мовою» (страшной речью). Которая, по его словам, является «не украинским, а псевдоукраинским языком, чертовщиной под якобы украинским соусом».
А вот ни в одном источнике до 1900 вы не найдете никаких украинцев и никакого украинского языка
Это самый большой свидомый секрет , откуда они со своей мовой на землях русских появились
А ссылочку на государство Украина можно , не хоть одну ?
И на существование украинцев .
Может не надо высасывать чушь из пальца .
Прочитай классика украинской литературы Ивана Нечуя-Левицкого «Крывэ дзэркало украинськои мовы» («Кривое зеркало украинского языка»), изданная 1912 году. В которой он описал филологические изыски автрийскоподданного Грушевского сотоварищами по созданию риднойи мовы (родной речи), которую Нечуй-Левицкий метко окрестил «страшною мовою» (страшной речью). Которая, по его словам, является «не украинским, а псевдоукраинским языком, чертовщиной под якобы украинским соусом».
Свидомый свин-националист… – подал сокрушенный голос профессор Преображенский. – Как только правду где увидит – тут же слепнет, а когда правду услышит – то глохнет. С ним аргументировано спорить бесполезно - националисту факты в лицо всё равно, что слону дробинка в задницу…
Так понимаю по вашему государство Украина было в истории ?
Тогда наверное должны быть указы , посольства , обмен вверительными грамотами , войны и т.д.
И где они ?
Ладно , кляты москали уничтожили , но в других странах то должны были остаться ?
Слабо ?
НЕТ НИ ОДНОГО УПОМИНАНИЯ В МИРЕ НИ В ОДНОМ ИСТОЧНИКЕ ДО 1850 ОБ УКРАИНЦАХ
УТРИСЬ
УТРИСЬ
----------------
Утирайся сам, придурок.
Карта Украины, составленная французским инженером Гийомом де Бопланом в 1647 году.
http://www.radikal.ru
Автор аж в названии указал на каком языке писал - малороссийском !!!
Украинский и малороссийский языки - это один язык ? И украинцы получается на малорусском говорили - малороссы ?
------------
Да. И что?
Недавно Путин буквально ошарашил всех украинцев своим выступлением в Крыму, в котором он назвал крестителя Руси князя Владимира российским князем! Да-да, именно так, даже не русским, а российским
В принципе, нет ничего смертельно страшного в том, что сейчас Владимира в России называют российским князем, в на Украине - украинским. Оценка роли этой личности в истории одинакова что тут что там.
Но с позиции исторической справедливости ни то ни другое не есть верно. На самом деле Владимир - древнерусский, или как тогда говорили "руський" (от слова Русь) князь. Оттуда же и происхождение название улицы Руська в городе Львове.
Так что и малоросы и великоросы - осколки некогда единого руського этноса.
Вас интересуют различия в языке? Ну так он тоже был когда-то единый. Сейчас на нём уже никто не говорит, остались только церковные книги. Часть носителей этого языка контактировала с одними народами, их язык видоизменялся и это естественно - так возник современный украинский. Другая часть носителей языка контактировала с другими народами - и возник современный русский.
На разных временных этапах язык мог носить разные названия - южнорусский, малорусский,украинский. Но суть от этого не менялась.
Утверждать о превосходстве одного языка над другим? - занятие глупое и бессмысленное. Язык не может быть плохим или хорошим. Плохими или хорошими бывают только носители языка.
Слабо ?
загляни в польский словарь и не морочь голову - там полно слов, которые ты ищещся
На это ответил академик Толочко П.П.:
“В XII ст. осуществлялось активное заселение и хозяйственное освоение Суздальско-Залесского края. Особенно мощным был колонизационный поток из Южной Руси. Если согласиться с исследователями, которые доказывают, что уже в то время тут сформировалась украинская народность и ее язык, то естественно ожидать в Суздальско-Залесском крае тех же самых языковых признаков, которые позднее стали характерными для Украинского Поднепровья. Иными словами выходцы из Южной Руси, если они были в XII-XIII ст. уже украинцами, должны были принести с собой на северовосток не только гидронимическую и топонимическую номенклатуру (Лыбедь, Почайна, Ирпень, Трубеж, Десна, Переяслав, Галич, Перемышль, Звенигород и др.), но и украинский язык. Между тем ничего подобного тут не случилось”.
украинский
"для лепшего выразумения люду христианского посполитого"
лепшии, выразумение, посполитый – скажите прямо – это с какого языка?
Отрывок от начала…
"В начале было Слово. А Слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было напочатку у Бога; и все речи через Него ся стали. А без Него ништо не могло быти, еже и бысть. В том живот был. А живот был свет человеком. И свет во тьме светится, и тьма его не обыймет".
это какой язык? Ученый люд утверждает, что это украинский, живой литературный. Да, но того времени. А теперь полонизм (свыше 500 слов) уничтожает тот начальный малороссийский…
напочатку, ся, обыймет... это от польского.
В то время ополячивание языка еще не зашло слишком далеко - "руська мова" и русский язык отличались чуть-чуть…
в Киеве, в Москве существовал один учебник – Грамматика Мелетия.
И это подтверждение сказанному – москали вместе с малороссами учили один язык.
Повсюду одинакова картина:
Гордыня чистокровностью своей –
Святое утешение кретина.
(И. Губерман)
І взагалі кожному школяру відомо що мову і пісемність диким мокшам-москалям дали Кирило і Мефодій, трошки модернізувавши староболгарську. Кацапські прізвища до сьогодні звучать один в один як болгарські. Так що немає чого так грізно розвивати щоки кремлядям, мова йде лише про кацапський діалект староболгарської штучно обшліфований церковниками для офіційного спілкування. А українська розвивалась на основі усної мови Київської русі.
Нема было спросу на литературу у местного населения. Книги были им пох. Что на молдавском, что на русском.
А в Украинской ССР, где проклятые москальские большевики вовсю зныщувалы мову, все хорошие книги в магазинах были только на украинском.
В том числе и отпечатанные в типографиях ЦК КПУ Шевченко и Украинка, Франко и Мирный, разные квитки-основьяненки, карпенко-карые и нечуй-левицкие
Здесь же в изобилии водились изданные за державный и компартийный кошт яворивские и драчи с мовчанами. Сладкое для них было время! Гарантированные бюджетные гонорары, государственные премии, «писательские» дачи и «дома творчества», почетные места в президиумах собраний по поводу очередной годовщины Великого Октября…
Сегодня Украина переживает духовный холокост. В статье через слово «мова» упоминается и некая «украинская культура». Какая она из себя, как выглядит? На память только приходят созданные в годы правления моськовських загарбныкив ансамбли Вирского, Веревки, капеллы бандурыстив и студия Довженко.
Назовите созданные за годы независимости и вызвавшие интерес и дискуссию в обществе национальные театральные коллективы и постановки, романы, фильмы, симфонии, оперу? Что, опять Кремль виноват?
Энергия, потраченная на сужение сферы применения русского языка в образовании, информационном пространстве и искусстве, маятником аукнулась на востребованности и конкурентоспособности мовы.
Добавим к этому и собственную творческую импотенцию мытцив, на деле оказавшимися обыкновенными компартийными прихлебателями и гэбэшными стукачами. Их единственный шанс избежать сегодня забвения и удержаться у кормушки - раздувать вражду языков и скавчать о гноблении мовы. Ну и конечно же, говорить о руке Москвы.
А говорить о просраных для украинской культуры 20 годах «патриотам» не хочется. Потому что их вклад в это дело - решающий.
Рифмуйте, господа представляющие меньшинство среди граждан Украины, рифмуйте.
Меньшинство большинству диктовать не будет.
Точка.
А все почему ? Наследие коммунистического режима. Слепили в СССР Молдавию из куска Румынии и куска Украины.
Выход один - избавиться от коммунистического наследия !
Денонсировать пакт Молотова-Риббентропа и вернуть захваченные в 1939 году территории. Вернуть все то, что оттяпали у Польши, у Румынии, у Венгрии, у Словакии. Т.е. так называемую Западную Украину надо вернуть. И все успокоятся. На каком языке захотят, на том и будут разговаривать, какие памятники захотят, те и будут ставить на своей земле, каждый будет славить своих героев и поносить чужих. Короче, никто никому не будет указывать, что ему нужно делать( в части мов, гербов, прапоров и гимнов), а, значит, никто никого и не будет посылать
И это единственный выход. И так обязательно будет. Хотелось бы, чтобы получилось это не по молдавскому ...
Нельзя испытывать терпение избирателей русскоязычных Донбасса, Крыма и Новороссии
24.09.2010
Главным докладчиком был известный правозащитник, депутат Харьковского облсовета Владимир Алексеев. По его заявлению, на Украине существует 78 законов и подзаконных актов, так или иначе ущемляющих права русских.
http://podrobnosti.ua/society/2010/10/01/719679.html
Суд окончательно отменил региональный статус русского на Донетчине
01 октября 2010
ПРАВДА О ПРОИСХОЖДЕНИИ
УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА
ни в одном письменном памятнике древней Руси вы не найдете ничего, хотя бы отдаленно похожего на современный украинский язык. Нет никаких следов и даже намеков на существование украинского языка глубже второй половины XIX века.
К тому же, не надо быть филологом, чтобы увидеть в древнерусском языке, на котором писались летописи и берестяные грамоты, прототип современного литературного русского языка.
Все разговоры про «староукрайинську мову» не более чем домыслы, ничем не подкрепленные теории во имя политической мифологии, и исторических документов, на основании которых можно сделать подобные выводы, просто не существует.
Делать какие-то выводы о происхождении языка можно лишь на основании письменных источников и «свидомые» вынуждены признать, что в XI-XIII вв. на территории всей Руси существовал один общий письменно-литературный язык, называемый древнерусским, созданный на основе слияния местного разговорного с пришлым старославянским (церковнославянским) языком.
И вот во второй половине XIX века, в Галиции закипела работа по созданию «древнего украинского языка» и польские чиновники, профессора, учителя, даже ксензы, стали заниматься по преимуществу филологией, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык.
Кстати, современный литературный украинский язык не имеет ничего общего с полтавско-черниговским малоросским наречием, которое вроде как признано эталоном украинского языка. На самом деле в основу современного украинского литературного языка положен так называемый подгорский галицийский диалект.
Это было сделано потому, что малорусское наречие Полтавщины и Черниговщины имеет слишком много общего с литературным русским языком. А подгорское поднаречие более всего засорено польскими и немецкими словами.
Даже такой старый украинофил как Нечуй-Левицкий вынужден был отметить, что идет не чистка языка от «русизмов», а его целенаправленная подмена.
Он писал: «За основу своего письменного языка профессор Грушевский взял не украинский язык, а галицкую говирку со всеми ее стародавними формами, даже с некоторыми польскими падежами. К этому он добавил много польских слов, которые галичане обычно употребляют в разговоре и в книжном языке, и которых немало и в народном языке. До этих смешанных частей своего языка проф. Грушевский добавил еще немало слов из современного великорусского языка без всякой необходимости и вставляет их в свои писания механически…».
Вот как он характеризовал «говирку», которую использовал Грушевский: «Галицкий книжный научный язык тяжелый и не чистый из-за того, что он сложился по синтаксису языка латинского или польского, так как книжный научный польский язык складывался по образцу тяжелого латинского, а не польского народного… И вышло что-то такое тяжелое, что его ни один украинец не сможет читать, как бы он не напрягался бы».
Углубляясь в анализ того языка, который сконструировал Грушевский и К°, Нечуй-Левицкий был вынужден прийти к выводу, что вся эта галицкая «свидомая» публика «начала писать какой-то языковой мешаниной, похожей на карикатуру на народный украинский язык и язык классиков. И у них получился не язык, а какое-то «кривое зеркало» украинского языка».
По своей конструкции, тот литературный украинский язык, который сейчас преподают в украинских школах, входит в западнославянскую а не восточнославянскую языковую группу. Современный украинский литературный язык не имеет связи с древней языковой традицией юго-западной Руси и фактически из-за своей искусственности, неестественной эклектичности зависает в воздухе.
Це шедевр!!!
Йолопе, ти хоч читав ті новгородські грамоти?
На просвітись!
http://gramoty.ru/index.php?key=bb&date[]=all&city[]=all&excav[]=all&safety[]=all&cath[]=all ссылка
Жодної!!!! грамоти немає на яку б не було дано перекладу на ******* московську мову!!! Жодної!
Так про що ти торочиш, бевзю хворобливий?!
Тим, хто таке провіщує, нагадаю лише Т.Г. Шевченка, твори якого внесли корінний внесок в утворення української мови.