Премію імені Рильського присуджено перекладачці Баликовій за переклад з давньояпонської

3 жовтня розпорядженням Кабінету Міністрів Премія імені Максима Рильського присуджена Ніні Баликовій за літературний переклад з давньояпонської мови збірки оповідань і легенд Кенко-хоші "Нотатки знічев'я".
Про це інформує Цензор.НЕТ із посиланням на Урядовий портал.
Ніна Баликова - молодий літератор, вивчала японську мову та літературу в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, здобула ступінь магістра з медіа та міжнародних комунікацій у Токійському університеті Васеда. Книга першого українського перекладу твору філософа, письменника, буддійського монаха XIV ст. Кенко-хоші "Нотатки знічев’я" вийшла у державному видавництві "Либідь" у серпні 2017 році.
Премія імені Максима Рильського була заснована 1972 року і відновлена 2013 року за ініціативою Держкомтелерадіо, благодійної організації "Фонд Максима Рильського "Троянди й виноград", Українського фонду культури України та Національної спілки письменників України. Присуджується щороку на конкурсних засадах письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів, а також за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу.
http://www.forumdaily.com/psevdonauchnyj-idiotizm-v-rossii-ivrit-stal-praslavyanskim/
(с) из интернета
Первое хокку комом.
Ну и васаби с ним!
Я что вам - Басё?
(с) оттуда же