Премия имени Рыльского присуждена Кабмином переводчице Баликовой за перевод с древнеяпонского

3 октября распоряжением Кабинета Министров Премия имени Максима Рыльского присуждена Нине Баликовой за литературный перевод с древнеяпонского языка сборника рассказов и легенд Кэнко-Хоши "Заметки от нечего делать".
Об этом информирует Цензор.НЕТ со ссылкой на Правительственный портал.
Нина Баликова - молодой литератор, изучала японский язык и литературу в Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко, получила степень магистра по медиа и международным коммуникациям в Токийском университете Васэда. Книга первого украинского перевода произведения философа, писателя, буддийского монаха XIV в. Кэнко-Хоши "Заметки от нечего делать" вышла в государственном издательстве "Лыбидь" в августе 2017 года.
Премия имени Максима Рыльского была основана 1972 года и восстановлена 2013 году при инициативе Госкомтелерадио, благотворительной организации "Фонд Максима Рыльского "Розы и виноград", Украинского фонда культуры Украины и Национального союза писателей Украины. Присуждается ежегодно на конкурсной основе писателям и поэтам за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также за перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.
 
 
http://www.forumdaily.com/psevdonauchnyj-idiotizm-v-rossii-ivrit-stal-praslavyanskim/
(с) из интернета
Первое хокку комом.
Ну и васаби с ним!
Я что вам - Басё?
(с) оттуда же