Український переклад Корану видали в Туреччині
Державне управління у справах релігій Туреччини випустило переклад Корану українською мовою.
Як повідомляє Цензор.НЕТ із посиланням на "Крым. Реалии", про це заявив автор перекладу, ісламознавець Михайло Якубович."Домовленість була досягнута влітку 2015 року під час моєї поїздки в Стамбул. Довго вичитували, верстали, і ось результат. Два видання вийшло, велике і мале, з арабським текстом і без нього", - розповів він.
За його інформацією, передмову до перекладу Корану написав муфтій Духовного управління мусульман України Саїд Ісмагілов. Якубович зазначив, що права на це видання передав турецькій державній структурі.
Перше видання перекладу Корану українською мовою підготував Михайло Якубович. Воно вийшло в 2012 році в Медині (Саудівська Аравія). Друге було опубліковано в 2015 році в Києві.
Топ коментарі
бога нет , веры нет , все так как и было , если не вижу значит его нет и т.д ))
почему то до сих пор они не могут ответить на простые вопросы вроде
почему сперматозоид двигается вперед ? какая сила его заставляет "желать" двигаться вперед чтоб встретится в маточной трубе с яйцеклеткой ?
ну что поэтому поводу говорит наука ? ) это просто от природы ?
86(83). A кoгдa oни cлышaт тo, чтo низвeдeнo пocлaнникy, тo ты видишь, кaк глaзa иx пepeпoлняютcя cлeзaми oт иcтины, кoтopyю oни yзнaли. Oни гoвopят: "Гocпoди нaш! Mы yвepoвaли, зaпиши жe нac c иcпoвeдникaми!
Особисто мені ніяка релігія не потрібна, але я знаю людей якім вона дуже треба. Знаю людей які стали небагато кращими, пішовши до Бога.
Вас злить що люди вірують в казку? Вас це якось обходить? То й нехай собі!
Я колись трохи читав Коран в перекладі, звичайно. Мудра книжка. Наприклад таке: Розлучившись, ви можете знову оженитись на тій самій жінці. Але!!!! Не раніше ніж вона ще десь була заміжня.
А у нас як? То збіглися, то розбіглися...