8721 посетитель онлайн
4 327 20

Сборник стихов украинского поэта Павлюка признан книгой года в Великобритании

Украинский поэт Игорь Павлюк получил международную победу на Туманном Альбионе за книгу "Полет над Черным морем" (на английском "A Flight Over the Black Sea", перевел Стивен Комарницкий).

Как сообщает Цензор.НЕТ со ссылкой на газету "День", по мнению читателей со всего мира и английского ПЕН-центра, "Полет над Черным морем" является лучшей книгой проекта "Сто самых ярких поддержанных ПЕН-клубом книг за 10 лет". Вчера, 10 ноября, на сайте worldbookshelf.englishpen.org были официально обнародованы итоги открытого голосования, в соответствии с которым Игорь Павлюк получил первое место. После книги Павлюка идут издание авторов из Франции, Болгарии, Польши, Италии, Китая, Бразилии, России...

"После того как мою книгу "Полет над Черным морем" ПЕН-клуб Великобритании отметил грантом и пригласил меня на презентацию в Лондон, я психологически был готов к тому, что своим творчеством можно побеждать на международном уровне. Приятно, что меня, украинского поэта, голосовал весь мир. Поэтому это важная победа не только для меня лично, но и для нашей страны, своего рода признание нашей литературы на мировом уровне. Для меня важно, что издание отметило не конкретное жюри, а простые посетители сайта, англоязычные читатели украинской литературы, - прокомментировал Игорь Павлюк. - Сейчас идет переформатирование украинской литературы, ее стали по-другому воспринимать в мире. Поэтому очень важно принимать участие в престижных международных рейтингах".

книга павлюк


Читайте на "Цензор.НЕТ": Нобелевскую премию по литературе присудили белорусской писательнице, рожденной в Украине, - Светлане Алексиевич

Отметим, Британский ПЕН-клуб поддерживает литературные проекты, которые соответствуют как критериям художественного мастерства, так и утверждающим в мире принципам этики: уважения, достоинства, свободы.

В октябре этого года украинский поэт Сергей Жадан получил престижную литературную премию Angelus, которой в Польше отмечают лучших авторов Центральной Европы. В 2013 году лауреатом этой премии за книгу "Музей покинутых секретов" стала Оксана Забужко, а первым среди отмеченных оргкомитетом в 2006 году был Юрий Андрухович за роман "Двенадцать обручей".

Смотрите на "Цензор.НЕТ: "Знайте все, друзья и враги, что я - украинец", - российский поэт Орлуша в оккупированном Крыму. ВИДЕО
Топ комментарии
+16
Сборник стихов украинского поэта Павлюка признан книгой года в Великобритании - Цензор.НЕТ 6177
показать весь комментарий
11.11.2015 16:19 Ответить
+9
Поздравляем!
показать весь комментарий
11.11.2015 16:18 Ответить
+5
на любителя религии и смерти
--
Може, вірші здаються такими в перекладі на мову забобонно-некрофільних сусідів?

***
Море. Ніч. І дельфіна голос.
Безіменна зоря тремтить.
Твоє тіло дзвінке і голе
Заперечення темноти.

Органічне, органне в жилах,
Солоніють видох і вдох.
На серцях виростали б крила,
Але ж серце - одне на двох.

Ми на морі сліди лишаєм.
Я - муз-чина і муза - ти.
Розпинаєм і воскрешаєм
Наше тіло, як мед густий.

Отако… отако… і вище…
Хвиля піниться й нас несе.

Ми - Життя!
Ми із моря вийшли.

Біля моря нам можна все.

Ігор Павлюк
показать весь комментарий
11.11.2015 16:48 Ответить
Комментировать
Сортировать:
Поздравляем!
показать весь комментарий
11.11.2015 16:18 Ответить
Сборник стихов украинского поэта Павлюка признан книгой года в Великобритании - Цензор.НЕТ 6177
показать весь комментарий
11.11.2015 16:19 Ответить
а стихи - посредственные и на любителя религии и смерти
показать весь комментарий
11.11.2015 16:20 Ответить
Живу. Учусь я ненавидеть злато,
Познав покой и счастия, и гроз.
И женщины (волнением объяты)
Дрожат и косы кутают в мороз.

В зеницах заблудился я и в звездах,
Мой хлеб пропах церквями и вином.
И глубоко во мне скрипит колодец,
Идет мой правнук от него с Днепром.

Печаль все гуще. Всхлипы мотыльковы.
И в одиночестве из носа кровь.
И мелет кто-то туго и медово
Мои секунды в полноте стихов...

Стих Игоря Павлюка ( один из лучших)

Перевод Марты Январской

Стихи Анастасии Дмитрук, на мой взгляд. - лучше!
показать весь комментарий
11.11.2015 16:29 Ответить
на любителя религии и смерти
--
Може, вірші здаються такими в перекладі на мову забобонно-некрофільних сусідів?

***
Море. Ніч. І дельфіна голос.
Безіменна зоря тремтить.
Твоє тіло дзвінке і голе
Заперечення темноти.

Органічне, органне в жилах,
Солоніють видох і вдох.
На серцях виростали б крила,
Але ж серце - одне на двох.

Ми на морі сліди лишаєм.
Я - муз-чина і муза - ти.
Розпинаєм і воскрешаєм
Наше тіло, як мед густий.

Отако… отако… і вище…
Хвиля піниться й нас несе.

Ми - Життя!
Ми із моря вийшли.

Біля моря нам можна все.

Ігор Павлюк
показать весь комментарий
11.11.2015 16:48 Ответить
Я, звичайно, радий, що українська поезія піде у світ! Але! Не бачу в віршах рими, тільки ритм! Зловживання словами-суржиками, такі як солоніють. видох, вдох.
Є ще живі поети -Ліна Костенко, Богдан Стельмах, Богдан Гура, Іван Малкович, Вадим Крищенко, Андрій Демиденко, навіть Юрій Рибчинский , у яких є співучість та стиль з професіоналізмом
показать весь комментарий
11.11.2015 17:34 Ответить
pozdravljaju, malodec - v Mire ocenili jevo iskustvo.
показать весь комментарий
11.11.2015 16:24 Ответить
Побольше бы таких талантов, надо поднимать зарплату вот таким людям, которые действительно приносят пользу Обществу, а позорных чиновников-паразитов, продажных судей и попов гнать в шею, а еще лучше переселить всю эту гоп-кампанию на отдельный остров или на Луну с Рогозиным !!)))
показать весь комментарий
11.11.2015 16:26 Ответить
Сам сочиняю и вынужден признать ,что на "стихи года" это не тянет.
показать весь комментарий
11.11.2015 16:40 Ответить
Читал его стихи. Многие - и в переводе, и на языке оригинала.
Насколько они гениальны, судить сложно, так как они имеют круг как почитателей, так и критиков, как заинтересованных читателей, так и в определенной степени равнодушных, то есть, без земляческой или патриотической подпитки. Она имеет свое влияние на точку зрения определенной части читательской аудитории.
Можно было бы и не забывать о встречных инициативах других поэтов-переводчиков. В этом круге имеется определенный кругооборот.
Вообще, довольно стремная тема - тема выявления наилучших и лучших. Так и года можно сравнивать между собой. А какими они были - 2015-тый и предыдущий? Чем они характеризовались?
Заранее прошу учесть нашу субъективность.
А в стихах, кстати, то и дело - то о Боге, то о себе, то о волках, то об алкоголе.
Ирония, очевидно. Но и зацикленность.
показать весь комментарий
11.11.2015 17:01 Ответить
Надо купить сборник и прочитать.
НАШІ ВІТАННЯ !
показать весь комментарий
11.11.2015 17:36 Ответить
Мы искренне рады и гордимся своим земляком. Поздравляем!
А поклонники теории мытья унитазов пусть утрутся и наслаждаются "золотыми устами донбасскими". Это я о лауреате премии Сергея Есенина.
Приведу ее стихи, для контраста:
Лучше в рот у Моторолы
Детородный орган брать,
Чем у Джо, у руссофоба
Нестоячий х#й сосать.


Но и я поэтесса пиз#атая, c золотыми устами донбасскими!": в Москве луганчанка стала лауреатом премии Сергея Есенина. ФОТО+ВИДЕО

https://censor.net/photo_news/355891/no_i_ya_poetessa_pizataya_c_zolotymi_ustami_donbasskimi_v_moskve_luganchanka_stala_laureatom_premii

Так что нечего хаять нашего поэта. Не нравится - читайте свое. Про детородный орган моторыла.
показать весь комментарий
11.11.2015 17:57 Ответить
Но и я поэтесса пиз#атая, c золотыми устами донбасскими!

Сборник стихов украинского поэта Павлюка признан книгой года в Великобритании - Цензор.НЕТ 6518
показать весь комментарий
11.11.2015 20:24 Ответить
Судя по прическе, всю торжественную часть церемонии награждения эта чмошница просидела в норковой шапке (из фредки). Или в мохеровом берете. В лучших традициях совка.
Но фотограф, ****, постеснялся. Заставил снять головной убор. И щелкнул.
показать весь комментарий
11.11.2015 23:54 Ответить
Сборник стихов украинского поэта Павлюка признан книгой года в Великобритании - Цензор.НЕТ 5099
показать весь комментарий
11.11.2015 20:20 Ответить
а вот от москвича, замечательного переводчика и литератора Юрия Нестеренко, сбежавшего из паРаши в Америку.

о родине-уродине.




Р А С С Е Я

Рассея - страшная страна
Безжизненных полей.
Бывали хуже, чем она,
Но не было подлей.
Пусть много где плохи дела
И мрази нет числа,
Россия - это полюс зла,
И это - компас зла.
Как безошибочен магнит
От полюса вдали,
Так и Россию зло манит
В любом краю Земли.
Ни разу черное нутро
Ее не подвело:
Все, что она клеймит - добро,
Что защищает - зло.
Любезна ей любая гнусь,
Да что и взять, скажи,
С укравшей даже имя "Русь"
Страны тотальной лжи?
Там все фальшивка, все вранье,
Там все наоборот,
За унижение свое
Там борется народ.
И пусть свое - с чего бы вдруг
Таких, как он, жалеть,
Но он мечтает всех вокруг
Загнать под ту же плеть!
Из века в век - все та же хмарь,
Все тех же харь угар,
И царь, и псарь, и пономарь -
В России все - кошмар.
Дебелых баб нетрезвый храп,
Да танцы на гробах.
Мечтает не о воле раб,
А о своих рабах.
Хоть покажи ему весь свет,
Он славит только мрак.
России оправданья нет,
Россия - это рак.
И эта опухоль, ползя,
Стремится все растлить,
А исцелить ее нельзя,
Лишь только - удалить.
В России нету ничего,
Что б стоило сберечь!
Нес лишь неволи торжество
Народам русский меч.
Кого вы славите стократ,
Победами гордясь?
Не хану ль нареченный брат
Ваш благоверный князь?
На Куликовом поле строй
Ломился сквозь камыш -
Кто ж тот, кому служил герой?
Не хан ли Тохтамыш?
Кровь Новгорода, кровь Твери,
Ливонской кровь войны;
Вы в Беларуси, упыри,
Сгубили полстраны,
И заглушал победный гром
Младенцев польских крик,
Суворовским "богатырем"
Насаженных на штык.
Своих, чужих не счесть могил,
Где водружали флаг
Кутузов-старый педофил
Да Жуков-вурдалак.
Какой сосед ваш - хоть один! -
Не пострадал от вас?
Швед? Финн? Литвин? Туркмен? Румын?
Япония? Кавказ?
Что, кроме смерти и плетей,
Вы миру принесли?
Своим умом вы и лаптей
Придумать не смогли!
Вам итальянец возводил
Дворец германских шлюх,
Там даже рядом не бродил
Ваш пресловутый дух.
Вас дойч лечил, француз учил,
Бритт делал вам чертеж,
В награду ж каждый получил
Презрение и ложь.
И все дары свободных стран
Служили лишь тому,
Чтоб ваш очередной тиран
Мог укрепить тюрьму.
Не апеллируйте к стихам,
Восславившим зарю:
И Пушкин ваш - холуй и хам,
Лизавший зад царю.
"Клеветникам" ответ строча,
Карателей любя,
Навеки маску палача
Надел он на себя.
Какой писатель и поэт
Из ваших не был рад
Воспеть любой имперский бред -
"На Польшу!" "На Царьград!"?
Аж Бродский - вашею страной
Прочь изгнанный еврей! -
Плевался русскою слюной
В "хохлов" из-за морей.
Россия - как анти-Мидас,
Несущий дар-клеймо:
Что тронет - превратит тотчас
Не в злато, а в дерьмо.
Насколько был бы лучше мир,
Когда бы не она -
Страна-позор, страна-вампир,
Треклятая страна!
Однако даже упырям
Положен свой конец,
Уже приблизился к дверям
Ваш роковой гонец.
России, сгнившей изнутри,
Настанет страшный суд,
И ни псари, ни псалтыри
Вас больше не спасут.
Когда над вами грянет гром
В час яростной грозы,
Никто не вспомнит вас добром
И не прольет слезы.
На протяженье сотен лет
Лишь гнусности творя,
Вы задолбали целый свет,
Цензурно говоря.
Повсюду лез ваш страшный сброд,
Твердя -"я старший брат!",
И будет ныне всякий род
Кончине вашей рад.
И ваше имя слово "гунн"
Заслуженно затмит
В значенье: вор, насильник, лгун,
Холуй, палач, бандит.
Как сгинете навеки вы,
Вздохнет свободно мир
И на развалинах Москвы
Устроит светлый пир.

август 2014

Юрий Нестеренко.
показать весь комментарий
11.11.2015 20:22 Ответить