4938 посетителей онлайн
7 477 99

Выступления на негосударственном языке в театрах необходимо дублировать, - Креминь

Публичный показ театрального представления не на государственном языке в театре должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Как передает Цензор.НЕТ, об этом в Facebook сообщил языковой омбудсмен Тарас Креминь.

"Вскоре большинство украинских театров откроют новые театральные сезоны. Учитывая это, хотел бы напомнить, что с 16 июля 2021 начала действовать 23 статья Закона Украины "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", которая регламентирует применение государственного языка в сфере культуры. Следовательно, языком проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык. Применение других языков во время таких мероприятий разрешается, если это оправдано художественным, творческим замыслом организатора мероприятия, а также в случаях, определенных законом о порядке реализации прав коренных народов, национальных меньшинств Украины", - говорится в сообщении.

По словам языкового омбудсмена, публичное исполнение и/или публичный показ театрального представления не на государственном языке в государственном или коммунальном театре сопровождаются переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Топ комментарии
+10
так, звичайно, мова окупанта нам не потрібна. це сміття для кацапів.
показать весь комментарий
10.08.2021 17:45 Ответить
+8
Вважаєш, що державну мову Російської Федерації слід просто заборонити?
показать весь комментарий
10.08.2021 17:26 Ответить
+8
300 років російськомовні гниди знищували українську мову разом з українською нацією. І тепер ми ще маємо прислухатися до їхньої думки. Це вже занадто.
показать весь комментарий
10.08.2021 17:33 Ответить

Загрузка...