3471 посетитель онлайн
2 012 22

Деньов озвучила на французском книгу украинской поэтессы Якимчук "Абрикоси Донбасу"

катрін,денев

Во Франции вышла аудиокнига украинской поэтессы Любови Якимчук "Абрикоси Донбасу", которую озвучила Катрин Деньов.

Об этом Якимчук сообщила в фейсбуке, передает Цензор.НЕТ.

"Катрин Денев озвучила "Абрикоси Донбасу", и наша с ней аудиокнига теперь в книжных магазинах Франции, а также на всех французских аудиоплатформах", - рассказала она.

Деньов озвучила на французском книгу украинской поэтессы Якимчук Абрикоси Донбасу 01

Книга "Les Abricots du Donbas" в переводе Ирины Дмитришин и Агат Бонен (Agathe Bonin) вышла в издательстве "Les éditions des femmes" в прошлом году.

"Это замечательное издательство, которое в 70-х годах основала феминистка Антуанет Фукке. Их коллекция аудиокниг существует еще с 1980 года, и, как мне говорили, это первое издательство, которое начало собирать известные голоса", - написала Якимчук.

Деньов озвучила на французском книгу украинской поэтессы Якимчук Абрикоси Донбасу 02

По ее словам, уже два года "Les éditions des femmes" каждую субботу выходит на марши в поддержку Украины, а также донатит хорошие суммы на нашу победу - "поэтому это не совпадение, что они работают на таком уровне".

Послушать, как Деньов и Якимчук читают стихи, можно на сайте издательства по ссылке.

Любовь Якимчук родилась 19 ноября 1985 года в Первомайске Луганской области. Она является автором сборников "як МОДА" (2009), "Абрикоси Донбасу" (2015). Соавтор музыкально-поэтического альбома "Абрикоси Донбасу". Поэзии Якимчук переведены более чем на полтора десятка языков.

Топ комментарии
+5
А чого не "жерделі"? Адже "априкос" - іноземне слово! Українське народне - "жердель"! І на Донбасі переважно росте саме "жердель" - абрикос-дичка
показать весь комментарий
11.01.2024 14:16 Ответить
+4
Кому як! Коли мене баба посилала набрать "жерделі" на компот - я про жидів" не думав
показать весь комментарий
11.01.2024 14:46 Ответить
+4
Так "кубанці" - потомки запорожців (спаскуджених "кацапщиною" )
показать весь комментарий
11.01.2024 14:47 Ответить
Комментировать
Сортировать:
Бабусе 80 лет шоб вы понимали
показать весь комментарий
11.01.2024 14:05 Ответить
Она скумбрию не ест, в очередях не стоит, работает по вдохновению - вот и результат.
показать весь комментарий
11.01.2024 14:13 Ответить
Катрін Денёв 1943-го року народження !
показать весь комментарий
11.01.2024 14:05 Ответить
Все ж таки, не Денев, а Деньов
Російською можна написати Денев, а прочитати і як Денев, і як Денёв, а українською ні. Однозначно - Деньов.
показать весь комментарий
11.01.2024 14:10 Ответить
Та вона взагалі-Дорлеак
показать весь комментарий
11.01.2024 15:23 Ответить
Після закінчення Громадянської війни в СРСР постала "проблема" Не знаю як її назвать якимсь "терміном" - тому опишу: Основна маса "революціонерів - недоучки гімназій Тобто люди "напівграмотні" Писать грамотно по старому правопису - не тямлять! А ганьбиться не хочеться От і зібрали "мовників" для спрощення правопису під красивою назвою "лікбез" Цим вони замаскували свою тупість Просто видали таку тезу: "Ліквідація неграмотності потребує спрощення правил правопису " Вбили двох зайців одним пострілом" - врятували себе від ганьби і навчили людей грамоті
В 70-ті виявилося що "кацапня" не знає де писать "Ё" а де "Е" Тому "Ё" прибрали Шоб не заважала! Я вчився ще до цієї "реформації" Скоро кацапи почнуть писать "междуметиями" А потім відростять хвости і полізуть на "бярозку"
показать весь комментарий
11.01.2024 15:24 Ответить
А чого не "жерделі"? Адже "априкос" - іноземне слово! Українське народне - "жердель"! І на Донбасі переважно росте саме "жердель" - абрикос-дичка
показать весь комментарий
11.01.2024 14:16 Ответить
"Жердель" звучить ансемітськи. "Абрикос" набагато краще.
показать весь комментарий
11.01.2024 14:24 Ответить
Не тупи, Железяка.
"Жердьола" слово кубанське
показать весь комментарий
11.01.2024 14:27 Ответить
Как скажете, вам виднее.
показать весь комментарий
11.01.2024 14:30 Ответить
Так "кубанці" - потомки запорожців (спаскуджених "кацапщиною" )
показать весь комментарий
11.01.2024 14:47 Ответить
Кому як! Коли мене баба посилала набрать "жерделі" на компот - я про жидів" не думав
показать весь комментарий
11.01.2024 14:46 Ответить
"Жердель" нагадує "жирдяй". Тому нейтральне "абрикос" звучить краще.
показать весь комментарий
11.01.2024 15:05 Ответить
Та ну?! У кожного - свої "асоціації"!
показать весь комментарий
11.01.2024 15:12 Ответить
У нас, у сільській місцевості південного Донбасу, теж "жерделями" називали сорти з невеликими плодами, а великі називали "абрикоси"
показать весь комментарий
11.01.2024 16:10 Ответить
Малерка.
показать весь комментарий
11.01.2024 15:05 Ответить
Такого не чув!
показать весь комментарий
11.01.2024 15:13 Ответить
на донбасі є слово "каліровка", це по народньому "калібровка"
показать весь комментарий
11.01.2024 16:04 Ответить
Їх було двадцять

І стало двадцять

На них рівнялись

За законами рівняння

Коли продовжували ряд

На кладовищі

Мій тато з ними не встиг

Порівнятись

Мій тато тоді вугіллям застиг

А вони піднімалися вище і вище

У гумових чоботях

І з фляжками без води

Із тілами як фляжка

Піднімалися до ангелів

Туди…

І тепер бабусі онукам

Розказують казку

Про абрикоси

У касках
https://starylev.com.ua/blogs/virsh-dnya-******-yakymchuk-2
показать весь комментарий
11.01.2024 14:33 Ответить
Слово "жерделі" дуже гарно вписується до вірша замість "абрикоса"
показать весь комментарий
11.01.2024 14:49 Ответить
Згодна з вами !
показать весь комментарий
11.01.2024 15:06 Ответить
Жердели Донбасса, персики Крыма, конопля ОДЕССЫ, бурштин Подолии, крыжовник Харькова--- белой акации цветы эмиграции!
показать весь комментарий
11.01.2024 16:04 Ответить