9635 посетителей онлайн

Продолжается работа над двумя треками переговоров с РФ об обмене пленными, - Коордштаб

Обмен пленными 14 августа

Переговоры с Россией по обмену пленными не прекращаются, сейчас продолжается работа над возвращением украинцев по договоренностям в Стамбуле и так называемые номерные обмены.

Как передает Цензор.НЕТ со ссылкой на Укрінформ, об этом сообщил руководитель Секретариата Координационного штаба по вопросам обращения с военнопленными Богдан Охрименко.

"Переговоры с противоположной стороной об обмене пленными не прекращаются. В Координационном штабе работают над двумя треками: возвращение наших людей по условиям договоренностей в Стамбуле, а также так называемые номерные обмены", - рассказал он.

Охрименко напомнил, что согласно договоренностям, достигнутым в Турции, домой должны вернуться все тяжелобольные, тяжелораненые, а также молодежь в возрасте до 25 лет.

По его словам, сейчас происходят комбинированные обмены: Украина возвращает и тех, кто подпадает под стамбульские критерии, и тех, о ком удается договориться переговорной группе.

Он отметил, что во время переговоров Коордштаб также обращает внимание на возвращение гражданских.

Охрименко подчеркнул, что обмен пленными является сложным и длительным процессом, который в конце концов дает результат.

Напомним, предыдущий обмен пленными состоялся 2 ноября. Тогда во время комбинированного обмена из российской неволи освобождены 185 военных и 20 гражданских украинцев: часть из них обменяны согласно договоренностям в Стамбуле, часть - в рамках очередного, 69-го обмена.

Комментировать
Сортировать:
Треки, кластери, кейси... З самого початку цим смішила Безугла. Любила іноземні словечка вживати хоч куди. Абсолютно не розуміючи їх значення. Бачу всі Зельоні ******* туману напустити.
показать весь комментарий
21.10.2025 12:45 Ответить
Так, це дикунство, адже людм не розуміють відмінності англійської мови, яка є контекстною і одне слово може мати багато значень. Дратує коли всі спортивні змагання, події називають "івентами", дико чути звичайне для англомовних слово skills як "скілИ" (з наголосом ни "И"). Нормально, коли вживають англомовні комп'ютерні, технологічні терміни, але теж таке розповсюджене "хейтити", "булінг" - в українській є багато еквівалентних слів, до того ж з різними відтінками. Але це мені здаєтться пішло не від Безуглої і зелені, каліченням іноземних слів здавна відрізнялася росія, а наші як папуги бездумно запозичили.
показать весь комментарий
21.10.2025 12:58 Ответить
Що таке "треками" у даному контексті?

Трек -- це спеціальна доріжка для велоспорту (чи іншого подібного). Що автор цим хотів сказати?
показать весь комментарий
21.10.2025 12:46 Ответить
Знущальна новина на фоні останніх новин про саміти домовлялки від 47-го з хйлом .
показать весь комментарий
21.10.2025 13:02 Ответить