Российский командир стреляет над головами двух голых подчиненных-отказников, которые сидят в яме: "Ну, что, суки, бл#дь, будем лечить бронхит ваш!? #бальники подняли!". ВИДЕО
В сети опубликована видеозапись, на которой российский командир с помощью выстрелов из автомата "лечит" двух отказников от "бронхита".
Как сообщает Цензор.НЕТ, на записи видно, что наказанные за отказ идти на штурм российские солдаты голышом сидят в глубокой яме, а их командир стреляет из автомата над их головами.
Внимание! Ненормативная лексика!
Топ комментарии
Але судячи по тому, що пишеш, розумію, що ти мамина черешня.
В ст. 3 Конституції проголошено, що людина, її життя і здоров'я, честь і гідність, недоторканність і безпека визнаються в Україні найвищою соціальною цінністю. Утвердження і забезпечення прав і свобод людини є головним обов'язком держави. Отже , згідно Конституції України права і свободи людини мають превалююче значення над обов"язками, особливо пов"язаними із ризиками для життя і здоров"я.
Але коли державі було 30 років начхати на більшість своїх громадян то жодного ні юридичного, ні морального права вимагати від них виконання обов"язку по її захисту у неї немає. І головне : найголосніше про обов"язковий захист Вітчизни кричать ті, хто давав клятву її захищати і отримував за це гарні посади, з/п, пенсії, пільги, а зараз сидить в тилу за бронею і відправляє на смерть тих за чий рахунок жив весь цей час.
1. **Калькирование фраз**
- "Та це все законно" → "Да это всё законно" (Украинский вариант слегка звучит как машинный перевод)
- "І бусифікація" → "И русификация" (Русское слово "руссификация" естественнее, а в украинском варианте есть искусственная адаптация)
2. **Сохранение русской структуры предложений**
- Фраза "вистрибнутих з вікна під час епілептичного нападу у стані алкогольного сп'яніння" передает русскую структуру без естественной адаптации к украинскому языку.
3. **Стилистическая сухость**
- Украинский текст звучит немного механически, а более естественная украинская версия включала бы живые интонации и языковые особенности.
### **Вывод**
Текст, вероятно, был сначала написан по-русски, а затем переведен машинным способом с минимальной редактурой. Некоторые элементы указывают на то, что автор мог сознательно сохранить русский стиль, но использовал автоматический перевод для адаптации.
Фактично це навіть не раби, це м'ясо, фарш.
До якого ж скотства треба довести людоподібних істот щоб погодились на оце добровільно...