Ушаков відповів на пропозицію щодо участі Європи в мирних переговорах: "Ми не хочемо, йдіть нах#й"

Помічник російського диктатора Юрій Ушаков нецензурно відповів на пропозицію Франції долучити Європу до мирних переговорів щодо завершення війни в Україні.
Як інформує Цензор.НЕТ із посиланням на РБК-Україна, про це пише Financial Times.
Що відомо
Так, видання зазначає, що в лютому радники президента Франції з національної безпеки Емманюель Бонн та Бертран Бухвальтер відвідали Москву для переговорів з помічником російського диктатора Юрієм Ушаковим.
"Вибачте, але ні"
Повідомляється, що французькі чиновники наполягали, щоб Москва погодилася на те, що європейці повинні мати місце за столом переговорів.
"Відповідь Ушакова на це питання була фактично такою: "Вибачте, насправді ні, ми не хочемо, йдіть ви нах#й", - сказав високопоставлений європейський дипломат.
Крім того, речник російського диктатора Дмитро Пєсков заявив FT, що "європейці не хочуть допомагати мирному процесу" і коли приїхав представник Франції, він "не приніс жодних позитивних сигналів, тож справді не почув нічого позитивного".
Природу ж не обдуриш, дутим відсотком голосувань на мацковії!
"Вчера с божьей помощью, наконец, *** гордячку Керн. Пи*да шире маминой…"
"Безалаберный! Ты ничего не пишешь мне о 2100 р., мною тебе одолженных, а пишешь о M-me Керн, которую с помощью Божией я на днях ***"
а.с.пушкин
https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1828/1435_252.htm
Ответ Ушакова на этот вопрос был фактически таким: "Извините, на самом деле нет, мы не хотим, идите вы на х#й", - сказал высокопоставленный европейский дипломат. Источник: https://censor.net/ru/n3605352
Ответ мог быть любым, но француз понял что его фактически послали.
И тут, оба- на имеем
Пhttps://images.cnscdn.com/0/f/3/9/0f393d4a342f098cb2cd47862d1d8e15/original.png омощник российского диктатора Юрий Ушаков нецензурно ответил Источник: https://censor.net/ru/n3605352
Моё почтение Александру Козак
"идите на#уй" перекладається французькою "пардон месье" ?
обозначает то что идите вы на х#й", - сказал высокопоставленный европейский дипломат. Источник: https://censor.net/ru/n3605352
Он рузький выучил только за то,
Чтобы послать бледную моль на х#й ?
похвальное рвение !!
.
Це Партнери з великої літери-завдяки їм Україна досі захищається!Захищається і живе.
Хочеш,щоб ще й в окопи йшли замість тебе захищати нашу землю?
Як би там не було-кацапстан найбільша за територією і друга за ядерним потенціалом країна світу.Партнери не такі тупорилі як зевіслюки,щоб безрозсудно ризикувати своїми народами.
Тут на психіку грають.
У вас - закон, а ми как пожєлаєм, так і сдєлаєм.
Ось кілька аспектів того, як і де він це робив:
1. Приватне листування
У листах до близьких друзів (наприклад, до Вяземського або Соболевського) Пушкін не стримувався. Він міг використовувати міцне слівце для опису побутових справ, літературних пліток або власного роздратування. Для нього це було ознакою довіри та відсутності світського лицемірства.
2. Епіграми та сатира
Пушкін був майстром дошкульних віршів. Якщо йому потрібно було «вжалити» цензора, критика або надто пихатого чиновника, він міг вдатися до прямої лайки або дуже прозорих натяків, які в ті часи вважалися неприпустимими для друку.
3. «Сороміцькі» твори
Існує цілий пласт творчості, який довгий час не потрапляв до офіційних збірок.
«Цар Микита та сорок його доньок»: Хоча ця казка є скоріше еротичною та грайливою, вона демонструє його любов до тем, які виходили за рамки церковної чи державної моралі.
Тінь Баркова: Пушкін дуже поважав Івана Баркова - поета, який писав виключно нецензурні вірші. В юності Пушкін навіть наслідував його стиль.
4. Ставлення до мови
Пушкін вважав, що мова має бути повноцінною. Він виступав проти надмірної «рафінованості» та «салонності» тогочасної літератури. На його думку, народні вислови (навіть грубі) додавали текстам енергії та щирості.
Важливо розуміти: У XIX столітті існував чіткий поділ на «високий штиль» (для одописів та офіційних промов) і «низький штиль» (для дружніх посиденьок). Пушкін став одним із тих, хто почав змішувати ці світи, що зрештою і створило ******* літературну мову.
вся рассє зачитувалась Барковим:
"Лука Мудищев, добрый мой приятель...."
.
І там не тільки гарматкін.
Просто як у Епштейна.
Делегації росії і США будуть примушувати Україну підписати
"мирну угоду"капітуляцію, а Европа тільки заважатиме путінсько-трампонутій ідилії.а за столом хай в себе вдома сидять.
Selon des sources du Financial Times citées par plusieurs médias, la réponse d'Ouchakov a été pour le moins directe : "Excusez-nous, mais en fait non, nous ne voulons pas, allez vous faire foutre" ("go fuck yourselves") . Le Kremlin a clairement signifié son mépris pour l'Europe dans les questions de paix, privilégiant des accords directs avec Washington.
https://x.com/BREF_ACTUALITES/status/2033178998801387565
Розмовляли, як виглядає, англійською.
Тонкощі москалячої дипломатії…
А відповісти треба було б теж дипломатично: не плутайте нас, мовляв, "із русскім ваєнним карабльом".
Дугін-теоретик "русского мира",взнавши про ліквідацію аятолли, сказав: наступними будемо ми.
Только Китай вроде бы ещё норм лицо держит
И пошли они на ъуй гонимы...
а у додіка знову Україна виновна