Таксист відмовився обслуговувати пасажирку українською мовою в Харкові: омбудсменка відреагувала

У Харкові водій таксі у грубій зневажливій формі відмовився обслуговувати пасажирку державною мовою та говорив про "утиски прав російськомовних". Тепер він зіткнеться з покаранням.
Про це розповіла Уповноважена із захисту державної мови Олена Івановська, передає Цензор.НЕТ.
Вона відреагувала на опубліковане в соцмережах відео, на якому водій таксі не лише відмовився обслуговувати пасажирку українською, але й сипав тезами проросійської пропаганди, зокрема щодо "утисків прав російськомовних".
Мовна омбудсменка наголосила, що своїми діями таксист порушив вимоги статті 36 закону "Про забезпечення функціонування української мови як державної", відповідно до якої послуги у сфері транспорту в Україні надаються державною мовою.
За порушення норми мовного закону передбачено штраф від 3400 до 5100 гривень.
"Я ухвалила рішення про початок заходів державного контролю. Паралельно ми готуємо звернення до Нацполіції та СБУ щодо необхідності застосування належних заходів з їхнього боку", - розповіла вона.
Також Івановська звернулася до служб таксі із закликом ретельно перевіряти водіїв на володіння державною мовою, уважно ставитися до скарг пасажирів і оперативно вживати заходів реагування.

Чомусь гадав, що все життя правопорушеннями займалися відповідні органи. А зараз єдине покарання для всіх на форумі - в армію. Люди самі не розуміють, що таким чином вони дискредитують армію
- Пач-чиму х-хахлы и б-бульбаши з-знай-ют рус-ский язык луч-чше нас-с-с?
- Пат-тамушта ани его учат в ш-школ-ле, с руч-чкай и уч-чебникам, в р-рук-ках... А м-мы - в п-падваротне - с бут-тылк-кай п-пива, в р-рук-ках, и с с-сигареткай - в з-зуб-бах...".
Слово «телевізор» походить від поєднання грецького слова τῆλε (tēle), що означає «далеко», та латинського visio, що означає «бачення» або «зоріння». Таким чином, «телевізор» буквально означає «далековидний прилад» або «пристрій для бачення на відстані», що точно описує його функцію - приймати та відтворювати зображення, що передаються з великої відстані.
Ти в "Ірманії", якою мовою, з таксистами, розмовляєш? А, вибач... Забув... У тебе "Ірманія" - у "Южному Бутово"... І працюєш ти у "Ольгіно"...
У мене в Харкові є сусід грузин який народився в Україні і якому: "Вам всю жизнь серед руських жить! Нащо вам українська?! Тільки дитина мучитиметься!"
Але діти і онуки розмовляють рідною мовою - грузинською з народження, а також вивчили українську, російську, англійську і такі да, дуже "мучаються" від знання мов.
"Першу за те, що здала таксиста (так само, як здавали євреїв німцям - різниці нема)."
Ти кажеш, що українці у своїй державі ОКУПАНТИ?
Для того чтобы был качественный перевод нужно учить украинский язык с молоком матери.
Дві дурні тези маглів, що дійсно вибішують:
"Ой, який поганий! На фронт його!"
"Ой, який гарний! В президенти його!"
Ну таке...
Серед численних моїх друзів/знайомих військових є один, кому принципове спілкування українською. Так він ПРОСИТЬ російськомовного співрозмовника прейти на українську. ВИБАЧАЄТЬСЯ, каже, вибач, в мене з психікою вже не дуже, я не можу російською. Без агресії, без претензій. Культурна людина, варта поваги.
Мова, країна, віросповідання - особистий вибір кожного. Вказувати іншій людині якою мовою їй розмовляти - це некультурно і огидно.
Будь-якому ********* народові байдуже, якою мовою розмовляти. Тим більш, що ШІ-перекладачі просто зтирають мовні кордони. Так, є архаїчні культури, які вважають мову, національність, віросповідання ознакою належності до народу і країни. Але Україна не така. Не треба перетягувати її з культурного в традиційне суспільство. ******** засіб самоідентифікації - бажання (в сенсі "воля"). Ти кажеш: я українець і все. Ніяка мова тут нідочого.