Росіянин фільмує результат атаки СОУ на хімзавод в Череповці: "#бал я эту работу, Анастасия Владимировна. Я по тапкам нах#й отсюда. Мне моя жизнь дороже". ВIДЕО
У місті Череповець Вологодської області РФ під ударом опинився один із найбільших хімічних заводів країни - "ФосАгро". У мережі оприлюднено відеозапис, зроблений місцевим мешканцем безпосередньо поблизу місця події. Про це повідомляє Цензор.НЕТ.
За попередньою інформацією, ударні БПЛА Сил оборони України атакували підприємство сьогодні вранці. Очевидці повідомляють щонайменше про два точні влучання по території заводу.
Автор відео, не стримуючи емоцій, повідомляє про проліт безпілотників та влучання в об'єкти заводу. За його словами, під удар потрапили потужності, пов'язані з виробництвом або зберіганням аміаку. Через загрозу хімічного отруєння чоловік заявив про намір негайно залишити місто.
Увага! Ненормативна лексика!
Топ коментарі
Дух чи смердить їм, в атєчіствє??
Було би добре вивезти кацапів в Африку. Величезний континент. Жити там нема кому, землі багато.
Вот как надо:
Російські пропагандисти закликають військовослужбовців скоювати самогубства: Значення життя перебільшене, - Бутусов
Так что піздуй назад - і станєт могілой тєбє родной завод.
За родіну, за прутіна!
То все від монголо-кацапів.
Сама страшна лайка в українців раніше була - курва.
Мови, де є схожі за звучанням слова:
Китайська (************************ (вимовляється як *** або хвей залежно від діалекту та тону) - це дуже поширене слово. Воно може означати «вміти», «повертатися», «збори» або «відповідати».Також це назва етнічної групи (*******) та популярне китайське ім'я або прізвище.Португальська:Fui (вимовляється близько до фуй або *** у деяких діалектах) - форма дієслова ir (йти) або ser (бути) у минулому часі, що означає «я був» або «я пішов».Гінді та Урду*********** (हुई) - жіноча форма дієслова «ставати» або «траплятися» у минулому часі (наприклад, у фразі «трапилася подія»).
мабуть вони не розуміли мову ********** і просто їх перекривляли
так і зародився могучій уззкій ізик, потім до нього додали частину слов'янських мов, німецьких
Але факт залишається фактом - в часи Котляреського-Шевченка такого слова не вживалося.