Частина українців знову повертається до російської мови. Це небезпечна тенденція, - мовна омбудсменка Івановська

Після початку повномасштабної війни у лютому 2022 року частина українського суспільства поступово повертається до старих мовних практик –– російської мови, що є небезпечною тенденцією.
Про це сказала уповноважена із захисту державної мови Олена Івановська в інтерв'ю РБК-Україна, повідомляє Цензор.НЕТ.
"У 2022 році ми всі були насторожі: прислухалися до мовлення кожного, адже російська асоціювалася з агресором. Тоді людям було соромно публічно говорити мовою нападника. Сьогодні ж спрацювала людська психологія звикання до війни. І частина суспільства поступово повертається до старих мовних практик. Це небезпечна тенденція", - зазначила вона.
Івановська зауважила, що певний мовний відкат є, насамперед у сфері освіти.
За її словами, Україна є демократичною державою, і не можливо регулювати, якою мовою розмовляє дитина з матір’ю. Водночас мовні звички формуються саме в дитинстві, і якщо мама несвідомо "одягає на дитину кайдани" російського мовлення, то потім важко буде їх скинути, вважає мовна омбудсменка.
Івановська наголосила, що насильство чи "дикі методи" у цій сфері неприйнятні.
"Ми прагнемо до Європи, а там основою є свідомий вибір. Тому я бачу два головні шляхи: просвітництво і приклад. Починати варто ще з пологового будинку: разом із базовими речами дарувати родині українську книжку, диск із колисковими, пам’ятку для батьків, яка б нагадувала про цінність і ціну мови та її значення у формуванні характеру та долі немовляти. Дитина має зростати в атмосфері, де українське слово асоціюється з теплом, з домом, з найріднішими", - пояснила вона.
Водночас, за словами Івановської, мовне законодавство в Україні не передбачає створення жодних "мовних патрулів".
У побуті мову спілкування вибираю залежно від співбесідника чи оточення. На українських сайтах використовую українську, на російських - російську, на американських чи британських- англійську.
Google Search
Google Search
Запит виконано
Спробувати без додатків
Ні. Німецька є єдиною офіційною державною мовою Німеччини.
Англійська мова не має офіційного статусу в Німеччині, хоча вона дуже поширена як іноземна мова, особливо в бізнесі, науці та серед молоді.
У Німеччині також офіційно визнані мови національних меншин (наприклад, данська, фризька, лужицька та ромська), але вони не є "другою державною мовою" у всій країні.
Правильніше запитат: які мови варто вивчити українцю, щоб комфорто себе почувати у навколишньому світі? Я б вибрав китайську, іспанську, та англійську для спілкування за кордоном, і українську та російську для спілкування в Україні.
Але, якщо не плануєте виїзджати далі свого села, чи працювати в іноземних компаніях, то вистачить і української, ну, ще може, цоб-цабе варто вивчити, щоб керувати наземним дроном типу "віл".
Але ні, респект пані омбудсменці! Невже хтось із влади зрозумів, що заборони і цькування - то тільки відразс і ненависть? Приємно чути, сподіваюся на розвиток Української дійсно культурними засобами - просвітництвом і прикладом.
А я й пропустив той момент, коли її на кирилицю переведено.
-Знаєш як москалі називають наш борщ?
- Як?
- Пє-єрвое
- Повбивав би...
Стоїть черга у касу в Ашані, тут якась жінка хоче пройти без черги.
Симпатичний чоловік з посмішкою запитує її:
-Пані кудись поспішає?
-Я нє панімаю па вашему!
-Ну добре,можу і по-вашому-куда лезеш,*****?
Ага, московити напевно лякаються, коли чують: "Ми будемо тебе питати."
Or knock the breast, no weakness, no contempt,
Dispraise, or blame, nothing but well and fair,
And what may quiet us in a death so noble. . . .
(Міллер)
PS. ваші постійні матюки красномовно говорять про Ваше виховання
І на фронті я багато які перейшли або намагаються перейти на українську, іноді це навіть рятує життя. Хоча там в них немає часу і можливостей вчити мову, на відміну від цивільних